プロが教える店舗&オフィスのセキュリティ対策術

Scientists know that we can neither see nor visit a black hole,and it is almost impossible to find out what black holes really are.
この和訳をお願いします!


,より前半の部分はわかりましたが、後半の文がわかりません。
what black holes really are で、areとreallyが逆になっているのでわかりませんでした。
教えてください!

A 回答 (2件)

副詞の位置は


(1) 一般動詞と用いられる場合はその直前に起く
(2) be 動詞と助動詞(完了形の have を含む)の場合はその直後に置く
これが基本。

したがって、本当なら、
what black holes are really.
になるはず。
ところが、この語順はだめなんです。


(3)省略を含み、be 動詞や助動詞が強勢を受ける場合は、副詞はその前に置かれる
A:“I think you’re right.” 「君が正しいと思うよ」
B:“I always ám.”「ぼくは正しいことしか言わない」

I love you. I always háve and I always wíll.
「愛しています. これまでも, これからもずっと.」
(I have always loved you / I will always love you)

A:“Have you ever been to New York?”「ニューヨークへ行ったことがありますか」
B:“No, I never have [×have never].”「いいえ, 一度もありません」

see things as they really are
「物事をあるがままに見る」
    • good
    • 0

Scientists know that we can neither see nor visit a black hole,


科学者達は私達がブラックホールを見ることもできなければ訪れることもできないことを知っています。

and it is almost impossible to find out what black holes really are.
そして、ブラックホールが実際にどのようなものであるかを知ることは不可能に近いのです。

*what are black hole really? が find out の目的化して、what black holes really となっています。
    • good
    • 1

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!