プロが教えるわが家の防犯対策術!

I am frustrated by the situation.
I am frustrated with the situation.

frustrated byと frustrated withの違いがわからず、ネイティブに尋ねたところ、以下の回答がありました。その違いは、起こった直後から生じる、起こっている最中に生じる?らしいのですが意味がわかりません。
byはすぐ側、withは対・haveのイメージだと理解しています。

I am frustrated by the situation, is like saying that your anger is coming from the aftermath of the situation.
I am frustrated with the situation is like you anger is coming from what is going on in the situation.

A 回答 (2件)

そういう意味ではないと思いますよ。


withであれば「そういう立場にあること自体」がfrastrationの原因になるという趣旨であり、その立場についている限り、それが継続する(going on)という意味ではないですか。言い換えれば、それがいつ始まったかということに言及していない一方で、その立場から離れるまでfrastrationが継続することになります。

byであれば、「そういう立場についたこと」がfrastrationの原因になるという趣旨であり、それが継続するかどいうかについては言及していません。たとえば、その立場への配置換えを指示する辞令があるなら、それを受け取ることがfrastrationの原因になるという感じでしょう。それはwithの場合とは異なり、継続的にその立場にあったとしても、frastrationが続くとは限りません。

まあ、極端に言えば、withであればその立場が終わるまで、byであればその立場が始まった瞬間(に近い)のニュアンスでしょう。前者は始まりが不明、後者は終わりは不明とも言えるかもしれません。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

by,withの定義を浅くしか理解できていなかったようです。
痒いところに手が届くようなわかりやすいご回答ありがとうございました。
大変勉強になりました(^ ^)

お礼日時:2018/10/30 11:52

by; 結果


with; 自体
    • good
    • 0
この回答へのお礼

端的でわかりやすいご回答ありがとうございました。大変勉強になりました(≧∇≦)

お礼日時:2018/10/30 11:54

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!