アプリ版:「スタンプのみでお礼する」機能のリリースについて

すみません、また日本語について伺いたいです。





背景:5s会議で、発生した労災の報告が終了後、5s委員長が各課の5s安全委員に対してコメントをしていた。

保全のほう(は、で、では)2人での連携作業がよく発生するので、ぜひ、作業時は気を緩めないように部下たちに伝えていただきたい。

このコメントの表現には問題がありますか。
は で では どっちにすれば一番いい?
もしくは、他のもっと日本語らしい表し方ありますか。

A 回答 (2件)

(は、で、では)どれでも構いません。

強調する場合は「では」です。
    • good
    • 0

1.


・他の部門に言及した後で保全部門について言及する場合。
⇒「保全のほう(は、では)2人での連携作業がよく発生するので、」

・保全部門のみについて言及する場合。
⇒「保全のほう(で)2人での連携作業がよく発生するので、」

2.
『2人での連携作業がよく発生する』
という表現は不自然。

・2人での連携作業時に事故がよく発生する

のような表現なら可。
    • good
    • 0

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!