No.4ベストアンサー
- 回答日時:
#3にいただいたお礼を拝見しました。
「旦那さん」を訪ねて来たわけでもなく、何の脈絡もなく、のっけからaさんが「Is your husband around?」と質問したということでしょうか。だとしたら、その後の流れから言っても、aさんは"旦那さんがbさんと会っていない可能性がじゅうぶんにある"と知っていて質問したのだと考えるのが自然です。aさんたちがいる場所の「まわり」に旦那さんがいないのはわかりきっているわけですから、その「around」は「bさんの生活圏」という意味になりますので。「旦那さんはどうしているの?」という和訳では、確かに、それが伝わりにくいですよね。これがドラマか何かで、それ以前の場面から想像して、aさんが事情を知っているのだと、視聴者がわかるようになっていれば、その和訳でもいいと思います。これは視聴者に「あんた、それ、知ってて質問してるよね。ハラハラドキドキ」と思わせるためのセリフなので、その効果を出す訳なら何でもいいのです。ドラマのセリフは情報よりも視聴者の感情を刺激することを優先しますので。
しかし、これが本当に第一幕の第一場面からaさんの質問で始まるのだとしたら、英語を理解できる視聴者は「Is your husband around?」という質問を聞いた時点で、『女同士で会っているはずなのに、aさんという登場人物は変なことを言うなあ』と思うので、のちのcさんのツッコミの面白さが倍増します。一方で「旦那さんはどうしているの?」という日本語しか聞いていない視聴者には、そこまでの面白さが伝わりません。単なる普通の挨拶にしか聞こえませんよね。私ならaさんの質問を「旦那は帰ってきてるの?」とか「旦那とはその後どう?」くらいに訳しますが。
No.3
- 回答日時:
#1さんがお書きになっている通りで、「Is 誰それ around?」で「誰それは"まわり"にいる?」という意味になります。
例えば、文脈上、「Aさん:毎日、子育てが大変で」「Bさん:Is your husband around?(旦那さんは近くにいないの?→旦那さんはどうしているの?)」だとか、「Aさん:あら、こんにちは」「Bさん:お邪魔しますよ。Is your husband around?(旦那さんは、そのへんにいる?→旦那さんのこと、最近見ないけど、どうしてるの?)」となる場合はあろうかと思います。質問なさる時は文脈も添えてください。でないと、たいした回答は望めませんよ。
この回答へのお礼
お礼日時:2019/01/13 19:35
回答ありがとうございます。
aさんbさんcさん(全員おんな)が食事をしていて、aがbにこの質問をして、cさんが「ちょっと、その質問はダメだよ…」的なことを言って、bさんが「実は離婚したの」って言う感じでした。
No.2
- 回答日時:
Is your husband around? を「旦那さんはどうしているの?」と訳すのはちょっとかけ離れていると思います。
逆に「旦那さんはどうしているの?」を英語に訳すと、How is your husband? とか How is your husband doing? となり、旦那さんの居場所よりも、体調や仕事などの状況を尋ねることになりますから。「ご主人は、御在宅?」ぐらいが妥当でしょう。
No.1
- 回答日時:
Is your husband around? は 例えば、どこかの家庭を訪問して奥さんだけがいて旦那が見当たらない場合に「旦那さんはその辺りにいるの?」と聞く時の表現です。
ご質問の訳は旦那さんは見たらないけど、どうしているの?」訳者はこの訳のほうがその時の状況から良いと思ったのでしょう。お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!
おすすめ情報
- ・漫画をレンタルでお得に読める!
- ・人生のプチ美学を教えてください!!
- ・10秒目をつむったら…
- ・あなたの習慣について教えてください!!
- ・牛、豚、鶏、どれか一つ食べられなくなるとしたら?
- ・【大喜利】【投稿~9/18】 おとぎ話『桃太郎』の知られざるエピソード
- ・街中で見かけて「グッときた人」の思い出
- ・「一気に最後まで読んだ」本、教えて下さい!
- ・幼稚園時代「何組」でしたか?
- ・激凹みから立ち直る方法
- ・1つだけ過去を変えられるとしたら?
- ・【あるあるbot連動企画】あるあるbotに投稿したけど採用されなかったあるある募集
- ・【あるあるbot連動企画】フォロワー20万人のアカウントであなたのあるあるを披露してみませんか?
- ・映画のエンドロール観る派?観ない派?
- ・海外旅行から帰ってきたら、まず何を食べる?
- ・誕生日にもらった意外なもの
- ・天使と悪魔選手権
- ・ちょっと先の未来クイズ第2問
- ・【大喜利】【投稿~9/7】 ロボットの住む世界で流行ってる罰ゲームとは?
- ・推しミネラルウォーターはありますか?
- ・都道府県穴埋めゲーム
- ・この人頭いいなと思ったエピソード
- ・準・究極の選択
デイリーランキングこのカテゴリの人気デイリーQ&Aランキング
-
I've had と I'd had の違いを...
-
和訳を教えて頂きたいです。 It...
-
サントワマミーという歌は「あ...
-
I adore youはあんまり恋人同士...
-
「no context」の意味やニュア...
-
構造(単文)
-
RAVE FACTORY
-
To be advised という言い回し...
-
When does the speaker suggest...
-
和訳をお願いします。 I have o...
-
(固体触媒)"incipient wetness...
-
和訳・解説お願いします
-
"Thank you for your time"って...
-
英語 I'll take three red rose...
-
TOEICテストにある、Question ...
-
卓球、中国粘着ラバーの説明の和訳
-
she was fearless, and crazier...
-
和訳お願いします。 I am sorry...
-
英語 大学受験 英文法問題につ...
-
take stock of ~について
マンスリーランキングこのカテゴリの人気マンスリーQ&Aランキング
-
I've had と I'd had の違いを...
-
サントワマミーという歌は「あ...
-
「no context」の意味やニュア...
-
I adore youはあんまり恋人同士...
-
和訳を教えて頂きたいです。 It...
-
英語 大学受験 英文法問題につ...
-
To be advised という言い回し...
-
和訳おねがいします。(短文)
-
英語
-
和訳をお願いします。 I have o...
-
(固体触媒)"incipient wetness...
-
power on1のreading【Mama's b...
-
take stock of ~について
-
英文の和訳
-
Why wouldn't it? 意味教えて下...
-
”A White Shade Of Pale”とは?
-
"Tale of the Tape"
-
TOEICテストにある、Question ...
-
RAVE FACTORY
-
意味を教えてください。 Its go...
おすすめ情報