アプリ版:「スタンプのみでお礼する」機能のリリースについて

質問です。

英語で「このバックにはたくさんのものがいれられるのよ!」と表現するときには主語は何になるのですか?
youですか?それともthis bagですか?それともitですか?例文も加えてお願いします。

質問者からの補足コメント

  • では、Iを使って表現することはありますか?

      補足日時:2019/03/25 23:30

A 回答 (8件)

誰が使ってもそうであるならば、一般文の場合、人称主語はWeやYouでOKです。


逆に物を主体とするならば、下のような表現で「容量がある」でいいでしょう。

私たち(あなた方/皆さん)はこのバッグにたくさんものを入れられます。
このバッグはたくさんの容量があります。

We(You) can put a lot in this bag.
We(You) can have a lot in this bag.

This bag has a lot of capacity.
This bag has a large capacity.

など、いろいろな表現が出来ます。
    • good
    • 0

フリマサイトでよく見かけるのが「バック」。

この場合は「バッグ」が正しい用語です。
「バック」だと「Tバック」などを連想してしまいます。

"This bag holds a lot of stuff." でOKですが、"a lot of stuffs"と複数形にはできない筈ですね。
    • good
    • 0

This bag holds a lot. で済みます。

それ以上は不自然。

それ以上何か加えたければ、

I can carry a lap top and heavy books in this bag.
(ラップトップコンピューターや重い本も持ち歩ける)

With many compartments, it is easy to organize my life with this bag.
(たくさん間仕切りがあるので、このバッグを持てば、整理整頓された生活が簡単です。)

というふうに、付加価値を付けます。簡単なことは、簡単明瞭に言うのが、判りやすいです。
    • good
    • 0

>では、Iを使って表現することはありますか?



あります。「私、このバックにはたくさんのものがいれられるのよ!」ですね。
まったくの余談ですが「a lot of stuffs」という表現は英語で使いません。
    • good
    • 0

① youを主語にするなら。



You can put a lot of stuffs into this bag.


② this bagを主語にするなら

This bag can contain a lot of stuffs.


③ itを主語にするなら

It is possible to put a lot of stuffs into this bag.
    • good
    • 0

主語を「you」にしても「this bag」にしても、それを表現できますが、その日本語の主語は「たくさんものも(many things)」ですよね。

なお、「it」をいきなり主語にする方法は思いつきません。

例:
「あなたは、たくさんのものをこのバッグにいれられるのよ!」
「このバッグは、たくさんのものがはいるのよ!」
    • good
    • 0

>「このバックにはたくさんのものがいれられるのよ!」と表現するときには主語は何になるのですか?



「入れる」のは使用者なので You ですね。尤も今現在は買ってもなく手元にもないのに
使ってるわけなくても、「正確じゃなくても、未来を想像した上での言い切り、もアリです

>それともthis bagですか?
this bag を主語にするなら
「xxはたくさんのものを受け入れるキャパがある」とでも言えばいいんじゃない
    • good
    • 0

We You などでは?

    • good
    • 0

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!