幼稚園時代「何組」でしたか?

車で図書館まで乗せていってくれませんか?

"give me a ride to the library" と "take me to the library in your car"どちらが適切でしょうか?
また違いは何でしょうか?

質問者からの補足コメント

  • 文頭にはもちろん"Could you "が付くのは分かっています…変に省略してすみません。
    僕にはどちらも同じ状況なのではと思えてしまうので、2つの表現の違いを教えて頂きたいです!

      補足日時:2019/04/17 15:19

A 回答 (3件)

Can give me a ride to the library? の場合、私には図書館に行く手段が (多分)無く、


相手が車を持っていることを知っていて頼んでいます。
Can you take me to the library in your car? の場合も、私は図書館に行くつもりのに、
(多分) 移動手段が無く、車を持っている相手に頼んでいます。状況に違いがあるか?
と言えば、違いは無いと答えて良いでしょう。ただ、違いというなら、後者の私は、相手
の車に乗ること自体にかなり興味があるかも知れません。in your car というフレーズにそ
れが出ていると言えば言えるでしょう。というのも、人を~まで車に乗せていく、というのは、
take A to B in one's car より give A a ride to B がより一般的だからです。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

とても分かりやすい解説でしたので、こちらをベストアンサーにさせて頂きます。
その他回答下さった方もありがとうございました!

お礼日時:2019/04/17 16:39

「車で」を動詞(ここでは熟語)に含ませるか、前置詞句として追加するか、ぐらいの違いなのでは。

できれば車が希望みたいな「追加」感?
    • good
    • 0

乗せて行って、というのだから、give me a ride が良いと思いますが、


車で図書館まで乗せていってくれませんか? というには、
Could you / Would you 又は、Can you / Will you を文頭に置くのが
丁寧な物言いと思います。Can you give me a ride to the library?
    • good
    • 0

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!

このQ&Aを見た人はこんなQ&Aも見ています


このQ&Aを見た人がよく見るQ&A