アプリ版:「スタンプのみでお礼する」機能のリリースについて

これまでもらった中で最も思い出深いものは祖母からの一通の手紙だ。
What impressed me the most I have ever been given is a letter from my grandmother.①添削お願いします。②ほかにもっとすっきりした表現があれば教えてください。

A 回答 (2件)

What impressed me the most I have ever been given が主語の部分と思われますが、


What impressed me the most と I have ever been given が繋がっていません。この
ままだと、私の印象に最も残る物 (は)/私が今までにもらった、になります。そこで、
What impressed me the most <among> the things [that / which ] I have ~~~
とすればOKです。(また、the things [that / which ] 部分は what で言い換えられますが、
主部に関係代名詞の what が二つというのは座りが良くない気がします)
ただし、過去形 impressed と 現在完了形の I have ever been given のつながりは少し
すっきりしないので、impressed は impresses か has impresed にするのが良いでしょう。
ほかにもっとすっきりした表現、ならば、とにかく長い主部を短くすることですが~あまり
短くなっていないので恐縮ですが~以下は参考まで。
⇒ The most memorable thing among the things I have ever been given is ~
⇒ The most precious memento among what I have ever been given is ~
    • good
    • 0

Impressed は思い出深いとはちょっと意味が違います。

「感動した」という意味ですが、感動の種類が違うと思います。心に染みる、残るというよりは何かすごいことに感銘を受けたという感じがします。おばあさんからの手紙の内容がわからないので何とも言えませんが。

impress
【1他動】

(人)に強い影響を与える、(人)を感動させる
・I was very impressed by her piano playing. : 私は、彼女のピアノ演奏に非常に感銘を受けた。
(人)に好[良い]印象を与える
(人)にはっきりと理解[記憶]させる

Cherish を使ってみました。これも思い出深いとは少し違いますが、もっと心を温めるようなニュアンスがあります。

cherish
他動
~を大事[大切]にする、〔希望・イメージなどを〕抱く、〔アイデアなどを〕温める、〔いい思い出などを〕胸[心]にしまっておく

The letter from my grandmother is what I cherish the most among all the things I was ever given.
祖母からの手紙が、私がこれまでにもらったものの中で、私が一番心に留めて大切にしているものです。
    • good
    • 0

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!