アプリ版:「スタンプのみでお礼する」機能のリリースについて

世界中に知られているという英語で、
何故“be known to all over the world” ではなく
“be known all over the world”になるのですか。
「〜に知られている」は““be known to...”ですよね?

A 回答 (2件)

be known to~で「~に知られている」ですが、


ここでは、over the worldで「世界を覆って、世界を越えて」と言う意味です。
そこに強調のallが付いて、「全世界に、世界中に」と言う副詞句になります。
副詞句が置かれるため、「~に」の役割であったtoが除外された形になります。
    • good
    • 2

He is known to many people. 「彼は多くの人に知られている」


to 以下は「知る」の実質的な主語になっています。一方、all over the world は「全世界中で」という意味の副詞として働いています。主語ではないので to は要りません。
    • good
    • 1

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!