アプリ版:「スタンプのみでお礼する」機能のリリースについて

1. This includes many of the fish that are critical for human nutrition and employment.

2. After all, it’s much safer on the ground than in the atmosphere, isn’t it?

この英文の訳が分かる方はぜひ教えてください!
お願い致します‼︎

A 回答 (2件)

1.これには人間の栄養として重要だったり雇用の場として大事な多くの魚が含まれています。


2.結局のところ、大気中よりも地上の方がはるかに安全だってことですね?
    • good
    • 0
この回答へのお礼

助かりました

ありがとうございます‼︎
とても助かります!

お礼日時:2019/12/27 10:45

どんな文章や文脈の中でのものか分からないので適切な訳かどうか分かりませんが。



1. これは、人間の栄養や雇用にとって重要な魚の大半を含む。

2. 結局のところ、大気中よりは地面の上の方がはるかに安全ということだよね?
    • good
    • 0
この回答へのお礼

解決しました

ありがどうございます‼︎
とても分かりやすいです!

お礼日時:2019/12/27 10:46

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!