プロが教える店舗&オフィスのセキュリティ対策術

これはケンが私にくれたペンですを英語にすると
This is the pen Ken gave me

ここって過去分子になぜならないんですか?後置修飾の文です

A 回答 (2件)

this is the pen


Ken gave me it
という二つの文章を一つにまとめてしまったものと考えましょう。



Ken を主語として使い限りは、過去分子はかえっておかしく鳴ってきます。
K en があたえられたのではないからです。 

過去分子をどうしても使いたいなら the pen のあとに、given by Ken とすれば意味が通るような気がしますが、実用英語として使われるかは、わかりません。
何か回りくどい気がします、、、。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

とてもわかりやすくありがとうございます

お礼日時:2020/01/06 04:17

No.1 さんが分かりやすい説明をしてくださっています。



これは後置修飾ではなくて、関係代名詞を省いた関係節なわけです。
関係"節" と言うように、"節" であれば時制動詞を使う必要があって、Ken gave となります。

後置修飾はよく関係節に補えると説明されます(実際にはニュアンスが変わったりして、必ずしも自然な表現になるとは限らないですが)から、関係は大いにありますね。
    • good
    • 0

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!