最新閲覧日:

ドリフターズの「いい湯だな」の合の手に「ビバノンノン」っていうのがありますよね。あれ、どういう意味なんでしょう?どうしてああいう合の手になったんでしょう?

どうでもいいようなことなんですが、ふと疑問がわいたので質問させていただきました。

A 回答 (5件)

多分 ビバノンノンでは無く、ビバノンノ(viva-non-no)でしょう。



vivaは、「万歳」という意味合いですが、作詞家が、語呂的に何となくイイ感じだった、ってだけじゃないんですか(笑/それは無いか)
    • good
    • 1
この回答へのお礼

ありがとうございます。なるほど、vivaですか。

お礼日時:2004/12/27 18:28

No.2です。



「viva nonno」をGoogle翻訳で、伊→英に訳してみました、すると「grandfather lives(祖父の生命)」と出てきました。「nonno」は祖父という意味みたいです。 ??? 
    • good
    • 0
この回答へのお礼

わざわざ試していただいてありがとうございます。
「grandfather lives」を英→伊に翻訳したら「vite di prima generazione」、これをさらに英訳すると「screw first generation」となりました。

お礼日時:2004/12/28 19:39

ビバ+ノンノってイタリア語+アイヌ語(花という意味)。

 

↑こんなの見つけました。
万歳 花?よくわかりませんね。w
    • good
    • 1
この回答へのお礼

ありがとうございます。ノンノが花という意味だというのは聞いたことがあります。

お礼日時:2004/12/27 18:30

以前にラジオ番組で加藤さん本人が言っていましたが,


ドリフがよく行ってたクラブだかキャバレーで
ホステスたちがお客をのせるために掛けていた
合の手だそうです。
もともとの意味はわかりませんが・・・
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ありがとうございます。特別な意味はないってことですかね。

お礼日時:2004/12/27 18:29

あれはスキャットじゃないですかね?


手は・・・カトちゃんにでも聞かないとわかりませんね(笑)。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ご回答ありがとうございます。

お礼日時:2004/12/27 18:27

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!

このQ&Aを見た人が検索しているワード


人気Q&Aランキング

おすすめ情報