アプリ版:「スタンプのみでお礼する」機能のリリースについて

If you heard her talk, you would think he was Frenchという文は、仮定法を使わずif you hear her talk,you will think he is Frenchでも書き換えられますか?
無理な場合、理由はなぜですか?

それと、If you heard her talk, you would think he was Frenchのwasの所はwouldに対しての時制の一致という認識であってますか?

A 回答 (2件)

途中送信失礼しました。


「あなたは、彼の話を聞くことはないだろうけどもし聞いたら彼はフランス人だと思うだろう(実際にはフランス人ではない)」。
仮定法にしない場合の意味は、
「もしあなたが彼の話すところを聞いたら、あなたは、彼はフランス人だと思うだろう」の意味。
wasは、時制の一致で合っています。
    • good
    • 1
この回答へのお礼

ありがとうございました!

お礼日時:2020/02/13 09:06

書き換えるというか、どちらも文として正解ですが、意味が変わります。


If you heard him talk, you would think he was french.
(元の文は、彼はと彼女はが混乱しています) の文の意味は、「(あな
    • good
    • 0

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!