電子書籍の厳選無料作品が豊富!

マイクは最近勉強に精を出しているという英文です
Mike is studying hard these days という答えなのですが
Mike studies hard these days というのはダメなのですか?なんで進行形にしないといけないのですか?そういうものとして覚えた方が良いのでしょうか。わかる方お願いします

A 回答 (4件)

現在という時制は、必ずしも現在のことばかりでなく過去や未来を含んで永続的な状態を表現します。

したがって these days などのような時間を区切る語とは同時には使いにくい時制ということになります。そのようなときは、since などとなじみの良い進行形が似つかわしいわけです。
    • good
    • 1
この回答へのお礼

ありがとうございます

お礼日時:2020/04/22 09:12

英語の現在形って、「現在行われていること」というよりは、むしろ「習慣」とか「いつもそうしている」みたいなことを指します。



なので、
 Mike studies hard these days.

「マイクは、このところ一生懸命に勉強するのが常である」
「マイクは、このところ一生懸命に勉強するようになっている」
のような感じです。
今の時間一生懸命に勉強にしているのなら現在進行形です。明日試験なので、いつもは勉強しないのに今だけかもしれない。

I go to school.
は、「今学校にいくところ」ではなくて、「(毎日)学校に通っている」つまり「学校に通う年齢である」とか「会社をやめて、去年から学校に行っている」のようなときに使います。

英語の「現在形」は要注意なのです。
    • good
    • 1
この回答へのお礼

ありがとうございます

お礼日時:2020/04/22 09:12

今は精を出しているが、明日はどうだかわからない


という気持ちが、進行形に込められているんではないでしょうか。
    • good
    • 1
この回答へのお礼

ありがとうございます

お礼日時:2020/04/22 09:12

日本語の「精を出します」と「精を出しています」との違いと一緒ですね。

    • good
    • 2
この回答へのお礼

ありがとうございます

お礼日時:2020/04/22 09:12

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!