アプリ版:「スタンプのみでお礼する」機能のリリースについて

英語で「混雑する」が能動態じゃなければ
受動態になりますか?

A 回答 (2件)

日本語には「混む」、「混雑する」という動詞がありますが、


英語にはありません。
なので、多くの場合、人が集まる、押し寄せるの意味の「crowd」の
過去分詞で、形容詞となった「crowded」を使います。
https://dictionary.goo.ne.jp/word/en/%E8%BE%BC%E …
https://dictionary.goo.ne.jp/word/en/crowded/#ej …

これは 「surprise」と同じです。
英語の「surprise」の意味は他動詞の「驚かす」で、
日本語の「驚く」に相当する、自動詞は英語にはないのです。
なので、「驚いた」人が主語になる場合は、「be surprised」
I'm surprised at the news. のようになるのです。
https://dictionary.goo.ne.jp/word/en/surprise/#e …
https://dictionary.goo.ne.jp/word/en/%E9%A9%9A%E …
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ありがとうございました!
分かりやすかったです!

お礼日時:2020/08/12 09:40

能動態でも受動態でもどちらでもよろしい:



crowd
━━[動]
1他〈人・物が〉〈場所に〉群がる,詰め[押し]かける;〈場所を〉(物・人で)ぎゅうぎゅう詰めにする≪with≫
Young people crowded the streets.
若者が通りに群がった
The place is crowded with people.
そこは人でいっぱいだ
https://dictionary.goo.ne.jp/word/en/crowd/#ej-2 …
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ありがとうございました!

お礼日時:2020/08/12 09:39

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!