アプリ版:「スタンプのみでお礼する」機能のリリースについて

「私の将来の夢は保育士です」

これを英語でどう書くのでしょうか。
宜しくお願いします。

A 回答 (3件)

I want to be a child care provider in the future.



want to be の代わりに would like to be でもOKです。child minderは、イギリスが発祥の正式な資格で、日本でも取得可能な資格ですが、保育士のニュアンスとは少し違うと思いましたので、a child care provider(保育士)と言う言葉をあえて使っています。

dreamの「夢」は、日本語で言う「将来の夢」には使えません。英語的な意味での「夢」は、かなう確立の少ないスケールの大きなものだからです。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

英語的なほうの夢はなんか素敵ですね
ありがとうございます。

お礼日時:2005/02/06 16:05

No.1さんが判りやすい好例を紹介しているので、別の表現を紹介します:



It is my dream to become a childminder in the future.

とか、

I have a dream for the future to become a children's nurse.

等があります。後者の表現は映画ロッキー(5)で、スタローンの息子が「将来の夢はボクサーだ!」という台詞があります。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

いろいろあるんですね。
ありがとうございました

お礼日時:2005/02/06 16:03

My dream is to become a child care person.


ですかねぇ。
もしくはちょっと日本語を「私は将来保育士になりたいです。」として、
I want to become a child care person in a future.
だと思いますよ~。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ありがとうございました

お礼日時:2005/02/06 16:02

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!