現在グアテマラ人の恋人がおり、彼の日本語習得にわたしも奮闘中です。そこで、和西もしくは西和の辞典を入手したく思っているのですが、ネット上で探してもよく見るのは日本人学習用のものばかりで・・・ネイティブのスペイン語を話す人に適した辞典をご存知の方がおりましたら、是非教えてください!

このQ&Aに関連する最新のQ&A

A 回答 (4件)

まずは、以下のサイトをご参考ください。


日本語学習者のための辞典、教材を専門に扱うサイトです。
一般書店では、まずお目にかかれない本がたくさんあります。

http://www.alc.co.jp/bos/chumon/bon_search.html

「辞典」→「日本語学習用辞典」の順にをクリックしてください。
(リスト化されたタイトルをクリックすると、内容の説明を見られます)

この中の、たとえば『基礎日本語学習辞典 スペイン語版』などはいかがでしょう?

また、スペイン語圏の方はポルトガル語もある程度理解できるということなので、『ローマ字ポ和辞典』、『ローマ字和ポ辞典』はどうか、彼に聞いてみては?
それからスペイン語母語者専用というわけではありませんが、『外国人のためのローマ字日本語辞典』という辞典もあります。

ひらがなまでマスターできているなら、子供用の「国語辞典」という考え方もあります。
たとえば、『下村式小学国語学習辞典』は、説明文の漢字が総ルビです。
こちらでしたら、一般の書店でも手にとって内容が確認できることでしょう。

もし、東京近郊にお住まいでしたら、凡人社の店舗に出向かれると、いろいろ参考になると思います。
http://www.bonjinsha.com/index-j.html
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ありがとうございました。
凡人社の文献、今後も十分役立ちそうなので参考にさせて頂きます!

お礼日時:2001/08/17 08:05

 日本人学習用のものとしては、スペイン語小辞典


【大学書林】が使いやすいかもしれません。実物を見てください。

参考URL:http://www.sinsyu.or.jp/~magia/Contents/JPL_cont …
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ありがとうございました!
海外にいるもので実物を見て選べないのがとても残念です・・
が、皆さんのご推薦のなかで一番これが安価。
さて、どうしよう・・

お礼日時:2001/08/17 08:12

おもしろそうなので、espanol.yahoo.comなどのWebサイトで"diccionario"と"Japon'es"で検索してみましたが、意外に情報が少なく驚いています。


ただし、
もし恋人の方がパソコンを持っているなら、以下のようなサイトを参考に日本語の勉強をすることができるかもしれません:

1)
http://www.geocities.com/nihongobakari/indsecund …
vocabularioのコーナーが結構充実しています(ただし、閲覧には日本語表示に対応したOSが必要です)

2)
http://www.gorinkai.com/nihongo/default.htm
文法などの解説も丁寧にしているサイトです。

他にも、このページにいくつか別候補があがっています:
http://search.espanol.yahoo.com/search/espanol?p …

もっとも、スペイン語は比較的習得が簡単な言葉、おまけに世界で2番目に話されている言葉なので、cesarさんの方でスペイン語を勉強なさるのもいいかもしれませんよ。

参考URL:http://search.espanol.yahoo.com/search/espanol?p …
    • good
    • 0
この回答へのお礼

こんなにたくさんのお返事を頂けるとは・・・
ありがとうございました。
PCを使うというのは手ですね。
日本語OSはわたしが持っているのでなんとかなりそう・・

お礼日時:2001/08/17 08:09

恋人が日本に住み英語が出来るなら二人で大手の本屋で英語ースペイン語、スペイン語ー英語の辞典を買うのが一法です。


もし英語がダメなら西和辞典では次がお勧めです(他にはない?)
「西和辞典、Diccionario espanol-japones」エンデルレ書店刊 ¥6,700
単語の意味と用例がローマ字と日本語で書かれています。
例。
Casa Ie(家)Uchi(内)kaoku(家屋)sumai(住居)
Donde esta tu casa , osumai wa dotira desuka?

日本ではスペイン語よりもポルトガル関係の書籍(外人のための)が多いので
それらの本を参考程度に使用することは出来ます。参考URLはメキシコの日本語学習関係(スペイン語による)のサイトです。Saludos a tu novio!

参考URL:http://mx.search.yahoo.com/search/mx?p=idioma+ja …
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ありがとうございます!
ヤフーメヒコも参考にさせてもらいました。
日本のアニメファンの多さに改めてビックリ。こうやって日本語の道に進んでゆくのですねえ・・。

お礼日時:2001/08/17 08:02

このQ&Aに関連する人気のQ&A

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!

このQ&Aを見た人が検索しているワード

このQ&Aと関連する良く見られている質問

Q進撃の巨人で、壁は皆 超大型巨人の硬化の能力で囲ってあるじゃないですか?でも巨人能力者って世界で9人

進撃の巨人で、壁は皆 超大型巨人の硬化の能力で囲ってあるじゃないですか?でも巨人能力者って世界で9人しかいないはずなのに 壁の中の超大型巨人は幾千万もいるんですか?無垢の巨人じゃないですよね?なぜベルトルトと同じ巨人がいるのかか謎です。

Aベストアンサー

確かに不思議ですよね。

ちなみに、グリシャ・イェーガーが楽園送りにされそうになって仲間たちが巨人にされていったときに、軍の太ってるエラいさんの人がグリシャのことを巨人にせずに、巨人にされた仲間に食べられるところを見物しようとした場面がありました。
たしかその時グリシャの仲間に注射を打つ際に、巨人のサイズを調整する的なことを発言していたような気がします。(うろ覚え)
そこから飛躍して考えると、もしかしたら無垢の巨人でも超大型巨人のサイズまでにすることは可能なのかもしれません。(推測)
効果の能力が使えている理由はまったく謎です。

思ったことを一気に書いてすいません。

Q和西辞典に載っていない言葉を調べるには?

こんにちは。ある日本語を英語で何て言うのか調べるには、和英辞典を使いますよね。そして同様に、スペイン語で何て言うのか調べるのには和西辞典を使いますよね。それで 英語の場合は日本で最大の和英辞典を使えば、俗語とか除けばほぼ全て対応できますが、スペイン語だと最大の和独辞典でも大したものはなく、専門用語、新語、外来語など載っていないものも多いです。スペイン語の得意な皆さんはどうやって調べていますか? 例えば、シロナガスクジラとかクランベリーとか認知度があるのに辞書に漏れている動物や植物の名前などです。

Aベストアンサー

単語の種類によっていろいろな検索方法が考えられます。

シロナガスクジラ
blue whale 自動翻訳で西語はballena azulと分かる。 念のためgoogle等で検証する。自動翻訳には誤訳も多いので。

クランベリー
同上 Cranberry→ara'ndano
この場合は一語なので西和辞典で確認する。しかし、和名はブルーベリとあり、同一種かどうか調べる。google等でblueberry,cranberryをキーワードで調べる。するとcranberry=arandano agrioだと判明。

代表名(Ballena)までは分かってもシロナガスがどうしても分からない場合は、とりあえず英語名だけにするかuna especie de ballenas
と説明調にして、後日更に検索を続ける手もあります。

検索も最初から日本語をキーワードにしてもヒットする場合があります。→シロナガスクジラ、英語、スペイン語で検索。

検索は実験が重要です。実験を繰り返すことでキーワードの選び方(書き方)に慣れてきます。検索用語は2語、3語あるいは文章の一部でもOKです。

単語の種類によっていろいろな検索方法が考えられます。

シロナガスクジラ
blue whale 自動翻訳で西語はballena azulと分かる。 念のためgoogle等で検証する。自動翻訳には誤訳も多いので。

クランベリー
同上 Cranberry→ara'ndano
この場合は一語なので西和辞典で確認する。しかし、和名はブルーベリとあり、同一種かどうか調べる。google等でblueberry,cranberryをキーワードで調べる。するとcranberry=arandano agrioだと判明。

代表名(Ballena)までは分かってもシロナガスがどうしても分から...続きを読む

Q巨人軍の監督になるための資格

はじめまして巨人ファンなのですが分からない部分がありますので質問します。巨人は自分たちの血筋を守るため監督は全てOBから選んでいますよね。でも時代の変化に伴いメジャーに行く選手も増えてきました。そこで質問ですがどの様なケースが監督になれないのですか?次の場合は監督になれるのかもしくは再び巨人監督になれるのか教えて下さい。よく分からないので過去も含めました。              1.巨人一筋でプレイしてし最後にメジャーに行きそのまま引退をした桑田真澄氏。                           2.巨人一筋でプレイし引退後に横浜のコーチに就任しその後巨人監督になった藤田元監督。                       3.巨人一筋でプレイし引退後に巨人監督に就任しその後ホークスの監督に就任した王貞治氏。                      4.巨人一筋でプレイしメジャーに挑戦しその後巨人の選手として再び活躍しそのまま引退した場合。    

Aベストアンサー

資格としてはないでしょうが、不文律はあるかも知れません。

確かに星野氏の名前が挙がったこともあります。かの会長もお気に入りで、一時は本人も乗り気だったとの話も伝えられていますが、急転直下に近い形で立ち消えになりました。辞退は本人の意志とのことでしたが、なにか釈然としないものを感じました。

ご提示いただいたケースで見ると、
1.メジャーとはいえ巨人で生涯を終えたパターンではなく、過去のケースにはありません。どうなるか注目です。

2.他球団でも指導者であれば差し障りはないと言うことですね。

3.王監督には巨人OB会長就任のオファーがあったそうです(断ったそうですが)。体力的に監督業の遂行は困難であることを鑑みると、監督就任依頼に準ずるものがあるのでは。

4.このケースもないですね。いや、あるかも知れませんが……1と同じく注目ということで。

Qスペイン語など文法などを習得したといえる範囲

スペイン語など動詞にひたすら変化が多いですよね。

全部の人称と時制を全部しれないと思います。

単語力など含めてどの程度、知ったら初級か中級かは別として、少し習得できたといえるんでしょうか?

Aベストアンサー

英語を始めて学ぶとき、日本語以外に比較する言葉はありませんね。発想、発音、文法、単語すべてが日本語と全く異なるにもかかわらず、ゼロから学んであるレベルに達しています。英語を学んだ後に勉強する欧米語は、日本語と異なる点に驚くことはないでしょう。英語を基準にすれば他の欧米語は難しいように思えるでしょうが、もし最初に学んだ欧米語がスペイン語やフランス語であれば、後で学ぶ英語を難しく、変わった言語だと思うでしょう。

初級者がどの程度学べばその言語をある程度知ったことになるかは第三者が設けた技能試験が参考になります。
スペイン語の場合、「スペイン語技能検定」が入門から上級まで6~1級まで6段階に分けられています。

6級  文法は直説法現在中心    単語は7~800語 で簡単な文章が読める段階
5級  過去、未来、線過去、再帰動詞、現在完了  
4級  直説法を終了し接続法を学ぶ  簡単な日常会話が出来る段階 単語は2,000語以上。

この段階までがいわゆる初級と考えていいでしょう。 個人差は避けられませんが初級は1年以内に終えるべきでしょう。この間に直説法をしっかり学ぶこと、目先の試験対策的学習では、次の接続法に進んだとき挫折する可能性が大です。

3級になれば新聞が読め、個人的に観光地のガイドも出来るようになります。 2級では、映画やラジオが理解可能となり、簡単な通訳が出来るでしょう。1級は同時通訳、文学作品の翻訳、専門的なガイドのレベルです。

英語を始めて学ぶとき、日本語以外に比較する言葉はありませんね。発想、発音、文法、単語すべてが日本語と全く異なるにもかかわらず、ゼロから学んであるレベルに達しています。英語を学んだ後に勉強する欧米語は、日本語と異なる点に驚くことはないでしょう。英語を基準にすれば他の欧米語は難しいように思えるでしょうが、もし最初に学んだ欧米語がスペイン語やフランス語であれば、後で学ぶ英語を難しく、変わった言語だと思うでしょう。

初級者がどの程度学べばその言語をある程度知ったことになるかは第...続きを読む

Q巨人入団にこだわる野球選手達

内海はオリックスの指名を断り社会人に進み、巨人入り。
長野も日ハムとロッテの指名を断り社会人に進み、巨人入り。

澤村は、巨人のみから指名されて晴れて入団しましたが、もし他の11球団から指名されたとしたら絶対断っていて、社会人に進むか、浪人してでも巨人入りをしていたでしょう。

そして菅野は日本ハムの指名を断り、浪人を経験して、1年遅れで巨人入り。

過去にさかのぼれば、江川や元木も巨人入りを熱望し、他球団の入団を断っていました。

質問に入りますが、何故巨人以外の11球団に入りたがる選手は殆どいないのに、何故巨人だけは入団するのににこだわる野球選手達が多いのでしょうか?

Aベストアンサー

他には、

「40歳超えてからの人生設計が巨人と他11球団で圧倒的な差がある。」

のが原因では。

他球団の場合、引退後肩書きが通用するのは一軍で成績を残してコーチやスカウト、フロント入り出来るほんのひとつまみ程度の選手だけ。あとはよほど面白いキャラを持ってネタとして元プロ野球選手、になるのは可能ですが。

ところが、巨人は相当稀有というか無茶というか、少なくとも巨人の選手として引退さえすれば、2軍暮らしであろうが途中入団であろうが、引退後のケアをある程度球団&グループ企業がサポートしてくれます(何といっても読売グループです、関連も含めサポート可能な業種は多数あります)。俗にいうセカンドキャリア制度、というやつでしょうか。定番の飲食業転身はもとより、大学などへの再入学支援、球界関係としても海外へのコーチ留学や審判転身のための研修、もちろん直接的にスタッフとして球団で雇用するケースも他球団に比べて非常に多い。しかもそれを「球団のコスト」として行なっている。あれだけの巨大球団ならではといえるものです。
※野村克也氏の息子カツノリが巨人でコーチとして非常に重用されているのも、すべては「元巨人」であるが故。あの野村克也(&サッチー)がカツノリが巨人に採用されてから対巨人への舌鋒がすっかり衰えてしまいましたし。

(それと引き換えに巨人に新入団で加入しようが移籍してこようが、後に他球団に転出した選手へのサポートは一切ありません。巨人から戦力外とされた選手は当てはまりませんが(前述のカツノリやかつて最多安打のタイトルも獲得した清水隆行、広島から移籍した江藤智などは今や2軍コーチですし)。FA移籍してきた選手で巨人で引退出来なかった(他球団に自発的に移籍した)選手の巨人スタッフ入りの話はまず聞きませんし、まして巨人からFAで出て行った選手の巨人入りなど以ての外。おそらく唯一の例外になるであろう事象が、かの国民栄誉賞を受賞した松井秀喜氏だと思われます。とはいえ相手先が巨人と提携関係のあるヤンキースだったのが幸いしていますが。正直なところ、巨人で戦力として一時代を築いた仁志敏久や駒田徳広の現状を見ると、いかに”巨人で引退すること”が大きな武器になるかが分かります)

元プロ野球選手といえども、肩書きだけで生活が成り立つと思ったら大間違い。そもそも球界全体では元プロ野球選手自体飽和状態ですから、引退後の人生設計を(もちろん荒唐無稽な計画は無理でしょうが)少なくとも引退後のサポートが確実な巨人に入りたがるのは、選手心理としては当然なのです。

長野にしても菅野や元木、それこそ江川卓にしても(江川は純粋に巨人命だったのでしょうが)、5年程度までの浪人生活など引退後に十分回復出来るだけのウマミが、巨人入団・引退には含まれています。それ以前に、

「他11球団が浪人してまで入団希望する選手を当年ドラフトで指名することがほとんどない。」

やはりその年のドラフトはその年の評判・評価で選ぶもので、(巨人は色々浪人時の裏事情があるでしょうが)未知数の浪人を指名する余裕は他球団にないのも事実です。その上、終の棲家を巨人で…と望まれてはたまったものではありません。悲しいのは現状、MLB出身者といえどもプロ野球選手、以上の評価がないことでしょうか。評価に限れば元メジャーリーガーであろうが元巨人に負けている日本プロ野球、変といえば変ですがこれが70年の伝統ということでしょうか。

他には、

「40歳超えてからの人生設計が巨人と他11球団で圧倒的な差がある。」

のが原因では。

他球団の場合、引退後肩書きが通用するのは一軍で成績を残してコーチやスカウト、フロント入り出来るほんのひとつまみ程度の選手だけ。あとはよほど面白いキャラを持ってネタとして元プロ野球選手、になるのは可能ですが。

ところが、巨人は相当稀有というか無茶というか、少なくとも巨人の選手として引退さえすれば、2軍暮らしであろうが途中入団であろうが、引退後のケアをある程度球団&グループ企業がサ...続きを読む

Q1996年発行のプログレッシブ スペイン語辞典

1996年発行の辞書はやはり古いですよね?
教えてください。

Aベストアンサー

プログレッシブは収録語数が少ないですよ。同じシリーズの仏和や独和は それなりに充実していますけど。
古くても十分に使えますよ。気にする必要はないと思います。

それよりも、来年の1月に クラウン西和辞典が刊行されます。クラウンは最初、英和でも使いやすい学習英和辞典を先駆けて刊行されて歴史も古いです。次に、仏和では定番的なロングランですし、独和、中日も刊行されました。

スペイン語の方は、なぜか 和西の方が既に発売されています。和仏も、和独も、日中もないんですが。

この辞典は仏和でも、あまり使わない文語や古語は
カットし、その代わり 新語などは積極的に収録しています。おそらく、クラウン仏和の流れを汲んでいると思いますので、期待はできると思います。

参考URL:http://www.sanseido-publ.co.jp/publ/dicts/crown_seiwa.html

Q巨人のファンになった理由

巨人は日本プロ野球界に無くてはならない球団です。強い巨人にどう立ち向かっていくか他の球団も常に巨人を意識して戦っています。
巨人以外の球団のファンの方の心理の一つには強い巨人に挑んで勝利することに喜ばしく思うのではないでしょうか。
そこで質問ですが巨人を応援する方の心理とはどのような感じのものなのでしょうか。私が思うに「圧倒的な強さ」に酔いしれているイメージがありますが。
最初に述べていますが決して巨人をバカにしてるわけではありませんのでご了承くだちい。

Aベストアンサー

巨人ファンです。

どうして巨人ファンになったのかは覚えていません。
気がつくとそうなっていたのですから。

両親は別の球団のファンで、そちらを応援し、巨人は敵役でした。
また、東京や関東に住んでいるわけではありません。
どこかのチームを好きになるというのは、理由が必要と言うこともないでしょう。

「圧倒的な強さ」を感じられるなら、そんなうれしいことはありません。
しかし、昨年・一昨年は優勝したので結果的には強かったのでしょうが、
ここ数年を見ていると、中日や阪神の方が強いイメージがあります。

強いから応援するのではなく、
「応援するチームが勝ってほしいから応援する」というのが近いと思います。
好きだから応援する→応援するから好きになる....ということです。

Qスペイン語の習得方法

字幕無しでスペイン語の映画が見れるようになりたいのですが、良い勉強法がありましたら教えて下さい。調べたのですが、田舎の為、スペイン語教室のような物もなく、出来れば書籍やDVDなどで独学をしたいと考えております。お薦めの教材等がありましたらアドバイスを宜しくお願い致します。尚、読み書きは必要としていません。

Aベストアンサー

こんにちは。
映画を理解するのは、何語でも難しいと言われています。
仮に英語の場合ですが。。。
http://www.hbs.ne.jp/home/saso/skill-toeic-correlation.htm

普通の会話に支障ない人でも、スラングばりばりの会話速度の速い映画となると、分からない部分があると読んだことがあります。

しかし、「ストーリーが分かりやすい映画やドラマが、何となく話の流れが分かって楽しめる」ぐらいでしたら、何年かやればなれると思いますよ。
私は4-5年スペイン語教室に通ったことがありますが、ニューヨーク旅行したときホテルのテレビでスペイン語のテレビドラマを見て、シチュエーションぐらいは理解できたので、1週間弱の滞在中、毎日見ていました。
毎日1時間あるドラマ(他国でやった番組の再放送のようでしたが)というのもスゴイですが(^^;

でも日本で映画のビデオを字幕つきで見ながらスペイン語を聞こうとしても、あんまり分からなかったかな・・・・。
去年、東京のスペイン料理屋のテレビでダンスコンテスト番組をやっているのを見て、さっぱり分からなかったです。
そういうのは結構難しいですよ。早口の普通の会話は。

5年やって、次に英語を始めて、後で3ヵ月他のスペイン語学校に通っても、そんなに分かるようにはなっていないです。
まあ、私みたいな「趣味で週1回の通学」では、たとえば、外語大学に行って毎日勉強している人だとか、通学は同じ週1回でも仕事で多少使っている人などとは事情が違うので、年数だけでは比較になりませんけれど。
当初「一人でスペイン旅行して困らないように」が目標で、それは達成できています。
(仮に通学したとしても、自習は必須です)
が、それ以上どうしようという目標が特になかったので、さらなる努力はしませんでした。
旅行でどうにか困らない程度って、語学力としてはレベル低いですから・・・・。本もロクに読めないし。
小学生向けの絵本ぐらいかな。

田舎でも県庁所在地ぐらいまで足を伸ばすとスペイン語教室が見つかる場合もあります。
タウンページで調べてみては?
http://itp.ne.jp/

自宅でできるのはNHKスペイン語講座(テレビ、ラジオ)など。
私はきちんと続けられませんでしたが、たまに使っていました。
たいてい4月と10月に開講だと思います。
http://www.nhk-book.co.jp/text/gogaku/index.html

こんにちは。
映画を理解するのは、何語でも難しいと言われています。
仮に英語の場合ですが。。。
http://www.hbs.ne.jp/home/saso/skill-toeic-correlation.htm

普通の会話に支障ない人でも、スラングばりばりの会話速度の速い映画となると、分からない部分があると読んだことがあります。

しかし、「ストーリーが分かりやすい映画やドラマが、何となく話の流れが分かって楽しめる」ぐらいでしたら、何年かやればなれると思いますよ。
私は4-5年スペイン語教室に通ったことがありますが、ニューヨーク...続きを読む

Q巨人を応援するファンの心理

他球団から来た選手が目立ちますが、それでも巨人のユニフォームを着ているだけで応援するのでしょうか。私なんか、いまだに清原も工藤も小久保も江藤もローズも「巨人のユニフォーム似合わんな~」と思っています。たとえば、極論ですが、今の巨人の選手を100%他球団の選手と取り替えても、球団が巨人で、巨人のユニフォームを着ていれば、応援するのでしょうか。

Aベストアンサー

清原も工藤も小久保も江藤もローズも応援しますよ。
選手が好きなのではなく巨人が好きなのです。
もし、巨人の打者がセの他球団に行き、巨人と対戦
したらその打者を打ち取るよう巨人のピッチャーを
応援します。
現実的にありえないですが、巨人の選手を100%
他球団の選手と取り替えたら巨人に興味をなくすと
思います。

Q外国語(スペイン語)を習得するには?

私は英語は趣味で時間のある時は、映画を観たり、洋楽を聞いたりチャットをするなどして、最近やっと何とか自分の気持ちを最低限伝えられるようになりました。
最近、スペイン語を学びたいと思うようになりました。スペインに友達が出来たので少しでもスペイン語で話せたらいいなぁと思うのです。
しかし、私はもともと怠け者で、英語以外の言語習得なんて考えたこともなかったし、楽しく勉強出来ないと続けることが出来ません。また、英会話の勉強法ならたくさんありますが、スペイン語を独学となるとかなりの根性がいるように思います。また本ならたくさん出回っていますが、何から勉強したらよいのかもわかりません。どなたか、スペイン語を勉強したことがある方、また、外国語を勉強されている方、何かよい方法があれば教えていただきたいです。

Aベストアンサー

私は最初に日本語や英語で書かれた薄めのスペイン語初級文法の本でざっと概念を理解し、
次に文法のおさらいと実際の使い方練習を兼ねて某大手のwebレッスンで会話練習を始めました。
中級レベルから始めて上級コースになった今でも続けています。
併せてネィティブスピーカーを探して週1~2回、1時間程度の会話練習をしてもらっています。(レッスン料はお支払いしています)
また、週1~隔週で作文を書き、ネィティブスピーカーに添削もしていただいています。
実生活でスペイン語と触れることは皆無ですが、SNSを通じてスペイン語圏の人と知り合い、交流をしています。

スペイン語は動詞の活用がとにかく多いので難しいというよりは覚えるのが大変です。
活用で挫折してしまう人もいるかもしれません。
ただパターンがありますし、続けていけばだんだん覚えていきます。

語彙は日本でもなじみのある単語が多いですし、英語からの推測もできます。
単語の性別については規則性がありますのでそれほど苦労はないと思います。

学習は文法と会話のバランスを取りながら進めていくことをお勧めします。
会話なら挨拶、旅行で使う言い回しなどから始めて徐々に文法を駆使しながら練習していけば
文法が間違っていても意思の疎通ができるようになります。

英語と違って教材の種類がぐっと減りますが、母語とする人が多いので他の言語と
比べてもまぁまぁあるほうだと思います。
映画などは英語のものに比べれば少ないですがスペイン語のものもありますし、
音楽はクラシカルなラテン音楽から現代のラテンポップ・ロックまでいろいろありますので
YouTubeなどで検索してみてください。

教材は文法・単語・会話の3冊ぐらいはあると良いと思います。
ただ最初は何をどうやっていいのかわからないと思いますので、初心者向けの総合的な
教材を見つけてまずやってみたらいかがでしょう。
あるいはネットでも無料の教材がたくさんありますので活用してみてくださいね。

私は最初に日本語や英語で書かれた薄めのスペイン語初級文法の本でざっと概念を理解し、
次に文法のおさらいと実際の使い方練習を兼ねて某大手のwebレッスンで会話練習を始めました。
中級レベルから始めて上級コースになった今でも続けています。
併せてネィティブスピーカーを探して週1~2回、1時間程度の会話練習をしてもらっています。(レッスン料はお支払いしています)
また、週1~隔週で作文を書き、ネィティブスピーカーに添削もしていただいています。
実生活でスペイン語と触れることは皆無ですが...続きを読む


人気Q&Aランキング