プロが教える店舗&オフィスのセキュリティ対策術

“飛べ!”を英語にすると、“Fly it!”ですか?

A 回答 (7件)

こんにちは。



状況によると思います。
既に飛べる体勢に入っているのであれば「Go」だと思います。
    • good
    • 1
この回答へのお礼

ありがとう

“Go”で良いんですね。

ご回答いただきありがとうございました。

お礼日時:2021/04/15 19:09

飛べは、フライだけでしょう、


飛ぼう、ならレッツフライ
    • good
    • 1
この回答へのお礼

ありがとう

ご回答いただきありがとうございました。

お礼日時:2021/04/15 19:10

飛ぶことが確定していればカモンですね


一緒に飛ぶならレッツゴー
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ありがとう

ご回答いただきありがとうございました。

お礼日時:2021/04/15 19:09

“Fly!”です


“Fly it!”なら「それを飛ばせ」です。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ありがとう

ご回答いただきありがとうございました。

お礼日時:2021/04/15 19:08

Fly high!

    • good
    • 0
この回答へのお礼

ありがとう

ご回答いただきありがとうございました。

お礼日時:2021/04/15 19:07

齋藤英和辞典には「飛んでいこう」が“I will fly it”、


itの意味が“心中に有るかまたは問題になっている人・物・事情・出来事・行動などを指して”であるからして、問題ないと思います。
    • good
    • 1
この回答へのお礼

ありがとう

間違いないのですか。例文も解説していただきありがとうございます。

ご回答いただきありがとうございました。

お礼日時:2021/04/15 19:08

[Fly it!] なら、「それを飛ばせ」です。

凧や気球を揚げろ、飛行機を飛ばせ、国外に逃亡しろ(fly the country)、などが例です。
ニューヨークへ飛べ(fly to New York)。

状況によって、[jump it]も。 「ハードルを飛び越えろ」(jump a hurdle)。
    • good
    • 2
この回答へのお礼

ありがとう

ご回答いただきありがとうございました。

お礼日時:2021/04/15 19:07

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!