いちばん失敗した人決定戦

日本語を勉強中の中国人です。「ペットを飼う」は言いますが、「花を飼う」とも言えますか。言わないようでしたら、何と言うのか教えていただけませんか。

また、質問文に不自然な表現がありましたら、それも教えていただければ幸いです。よろしくお願いいたします。

A 回答 (8件)

『飼う』は、動物を飼育する場合に用います。


広い意味での「動物」ですから、昆虫や魚類なども含まれます。

花など植物の場合は、「育てる」「栽培(さいばい)する」などを用います。

公園や山などの花を見て楽しむ(大切にする)のは、「愛でる(めでる)」という言葉があります。

※質問文中に、不自然な表現はありません。
 日本語には難しい部分がありますが、頑張ってほしいと思います。
    • good
    • 1
この回答へのお礼

みなさん、早速にありがとうございました。大変勉強になりました。

お礼日時:2021/06/17 23:50

植物は植えてしまえば、あとはほぼ自己完結も可能です。

    • good
    • 0

愛情を込めて育てる


という意味で
慈しむ(いつくしむ)という言葉もあります。

これは動物にも植物にも使えます。
でも普通はあまり言わない文語的表現です。
    • good
    • 0

我が家では不本意乍ら、「家内」と称する生き物を飼っています。

    • good
    • 0

栽培する


栽(うえる)
培(つちかう)
    • good
    • 0

「飼う」は動物が対象です。

花などの植物は「育てる」です。
    • good
    • 0

言わないです。


「花を育てる」です。
    • good
    • 0

「花を育てる」っていいますかね。

    • good
    • 0

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!