プロが教える店舗&オフィスのセキュリティ対策術

英語で「今月12日に家内トラブルがあり、ドローイングが出来ずストップしています。もう一週間待って頂いても大丈夫ですか?」と言いたいのですが、どのように言い回せばいいでしょうか。

ニュアンスがあった場合のために補足で箇条書きをしておくと、
・親戚が(家内で)DV・ハラスメント系のトラブルを起こした
・数日ごとにドローイングの進捗を(ネットのDMで)相手に見せている前提あり

どうか宜しくお願いいたします。

質問者からの補足コメント

  • (補足し忘れがありました)
    ・今月末31日には進捗を提出する意図あり

      補足日時:2021/07/18 02:43
  • (更に補足)
    「31日までには進捗を提出したいのですが今のところ落ち着いておらずどうなるかわかりません。
    一段落ついて作業が再開出来るようになったらその時すぐ連絡します。」
    という一文を忘れていました…。

      補足日時:2021/07/18 02:46

A 回答 (1件)

(1) 今月12日に家内トラブルがあり、ドローイングが出来ずストップしています。


My drawing has been stagnant since the 12th of the month because there occurred something at home at the time.

(2) もう一週間待って頂いても大丈夫ですか?
Could you please wait another week?

(3) 31日までには進捗を提出したいのですが今のところ落ち着いておらずどうなるかわかりません。
I would give you a progress report by the 31st, but things are still not yet stable, and I don't know how my work will be progressing.

(4) 一段落ついて作業が再開出来るようになったらその時すぐ連絡します。
When things come back to normal for me to get back to my work, I'll notify you right away.
    • good
    • 1
この回答へのお礼

ありがとうございます。参考にさせていただきます。

お礼日時:2021/09/03 19:28

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!