電子書籍の厳選無料作品が豊富!

フロリダ出身の人がニートの事を英語でステイホームと言っていましたがこの翻訳は正しいですか?

質問者からの補足コメント

  • ニートにはなりたくない(日本語訳)という表現の中で、ステイホームという単語が出てきました。

      補足日時:2022/01/17 09:55

A 回答 (4件)

ニート(NEET) と ステイホーム (STAY HOME)とは明らかに別物ですが、恐らくニートで何もすることがないから「家にいる (STAY HOME) 」と言ったのだ思います。

    • good
    • 0

英語は知りませんが意味は分かるなあ。

日本でいう「自宅警備員」みたいなので。
    • good
    • 0

ニート=Not in Education,Employment or Trainingの頭文字NEET


教育、雇用、訓練を受けていない

日本で言うニートはunemployment(エンプロイメント)
    • good
    • 0

正しくないです。

    • good
    • 1

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!