アプリ版:「スタンプのみでお礼する」機能のリリースについて

私はすでに持続可能な製品のみを購入し、倫理的な買い物を続けることに決めています。
I have already committed myself to only buy sustainable products and continue purchasing ethically.

上記は、定期購読しているメールに掲載されていた英作文の問題です。
日本語が、「持続可能な製品のみを購入し」となっている部分を、"only"は、「持続可能な製品」を修飾すると考え、次のように"only"を"susutainable"の直前に配置しました。

buy only sustainable products

しかし、解答では、"only buy sustainable products"と"buy"の直前に配置し、動詞の"buy"を修飾しています。
いつも私は、"only"を名詞句の直前に配置してしまうのですが、解答は動詞を修飾することが多いような気がしています。
つきましては、次の点ご教示願います。

①私が作文したとおり名詞句の直前に"only"を置くと、通じないあるいは不自然なのか。またその理由
②通じるが意味が異なってくるのであれば、その意味と理由。

A 回答 (21件中1~10件)

着眼点が新鮮で面白い!と思いました。


英語に慣れてくると、このような疑問をもたなくなってしまうのです。

日本語と英語での違いの一つに、「彼は今夜来ないと思う」を英語では、
I don’t think he will come tonight. と言い、
I think he won't come tonight. とは言いません。
同様に「それはよいアイデアではないと思う」は「それはよいアイデアとは思わない」と言いますね。
× I think it is not a good idea.
〇 I don't think it's a good idea.

こういう違いがいろいろあり、今回の例でも、日本語感覚だと、
I have already committed myself to only buy sustainable products よりも、I have already committed myself to buy only sustainable products のほうが、しっくりきますよね。けれど、英語では普通に例文のように使われています。これも、I don't think の例と同様に、すんなり受け入れてしまったほうがいいです。

No.1さんのご説明とても分かりやすいですね!
確かにI will only greet Mary at school.は、3通りに取れますね。
ですから、文脈(会話の流れ)が大事で、ある部分だけ切り取って理解するのは間違いのもと。
それを避けるためには、Onlyのところを少し強調して発音しながら、次の3通りの言い方ができます。
I will only greet Mary at school. Maryとは学校で挨拶するだけ
I will greet only Mary at school. 学校で挨拶するのはMaryだけ
I will greet Mary only at school. Maryと挨拶するのは学校でだけ
    • good
    • 1
この回答へのお礼

ご回答有難うございます。

>確かにI will only greet Mary at school.は、3通りに取れますね。
ですから、文脈(会話の流れ)が大事で、ある部分だけ切り取って理解するのは間違いのもと。
それを避けるためには、Onlyのところを少し強調して発音しながら、次の3通りの言い方ができます。
正確に伝えようとすると、使い分けが必要ですね。
アドバイス有難うございます。

お礼日時:2022/02/20 14:23

おたくの理論では、



その持続可能な製品と言うのが唯一無二の存在であるか、あるいは、ただの持続可能なだけの製品です。

たった1人の肉親に会いに外国まで行くのと同じです。

オークションを見たら、その持続可能な製品のみがあったから、それを買いたいという意味です。

その持続可能な製品ってのが、倫理的な買い物を続けるためのAIシステムか何かで、世界に1つしかありません。
    • good
    • 0

持続可能な製品のみと言うからおかしいんですよ。



唯一の持続可能な製品を買うことに決め、倫理的な買い物を続けます。
    • good
    • 0

逆に、onlyを副詞だと考えれば、only sustainableな製品だから、持続だけする製品です。



持続可能なだけの製品ですから、本来の掃除ができる掃除機ではなく、ただ将来的に長持ちするだけの掃除機です。

実際、世の中に、ただ長持ちするだけの製品ってのが、どういうものがあるのか、考えてみて下さい。

ただ長持ちするだけで、着れない洋服。

ただ長持ちするだけで、時速10キロしか出ない車。

趣味でそういうのを集める人はいますが、それだけ買うって、生活ではどうするんですか?
    • good
    • 0

おたくの理論では、形容詞のonlyだとすれば、唯一の、たった1つの、無比のという意味です。



She is my only friend. 彼女はたった1人の友達です。

Taro is my only brother. 太郎は無二の兄弟です。

つまり、その持続可能な製品ってのが何なのか知りませんが、業界で1つしかなくて、それを買うことに決めたんですよ。

プレミアで手に入らないポケモンカードを買うようなものです。
    • good
    • 0

持続するだけのマラソン選手なら、優勝はしないけど、最後まで走れる選手って意味だろ?



ほとんど歩いて10時間かかっても、持続する選手ですよ。
    • good
    • 0

持続可能な蚊取り線香とは、渦巻き状にすることによって長い時間使える製品のことです。



持続するだけの蚊取り線香とは、長い時間火がついても、蚊取り線香として役に立たない、全く蚊が取れない製品のことです。

あんたら、何で、自分の英語に変えたがるんですか?

あんたが間違えただけで、賛同を得ようとしているだけだろ?
    • good
    • 0

何度も言うようですが、ただ持続するだけの製品って、実際、どういうものなんですか?



持続するだけだから、電池なら、電圧が足りてたらダメでしょう。持続だけで、電圧が足りない電池を買うって、そもそも売ってないだろ?

何十年も持続するテレビなのに、持続以外、映像も悪いし、リモコンもきかないテレビを買うって言っても、そんなのどこで売ってるんですか?

まったくナンセンスな質問です。
    • good
    • 0

だから、製品には、機能性、操作性、持続性、効率性など、いろいろな要素があるんですよ。



その中で、持続性のみの商品を買うんです。

onlyは副詞ですから、名詞ではなく、形容詞のsustainableを修飾します。

only sustainable 持続可能なだけ

要するに、ただ長持ちするだけの製品のことです。

LED電球なら、安いオーム電機のように、品質が悪いけど長持ちだけはする製品を買うんですよ。
    • good
    • 0

要するに、持続だけの製品ですから、例えば、アルカリ電池のようなものです。



機能性とか操作性などは全くありません。
    • good
    • 0

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!