重要なお知らせ

「教えて! goo」は2025年9月17日(水)をもちまして、サービスを終了いたします。詳細はこちら>

電子書籍の厳選無料作品が豊富!

I’m guessing most people use one or more of the above expressions at sometime or another!

定期購読しているメールのネイティブがリモコンに関する英語の表現を列挙した後の一文です。
上記の"at sometime or another"について、ネットで調べても、ピンポイントでヒットせず、
"at some time or another"や"at some time or other"でヒットします。
つきましては、次の点ご教示願います。

①2単語の"some time"ではない"at sometime or another"は正しい表現なのか。意味とその意味になる理由
②"at some time or another"と"at some time or other"のそれぞれの意味とその意味になる理由
③"some time"でも"sometime"でも不可算名詞なのに"or"の後に可算名詞の"another"が続く理由

参考)
https://ja.ichacha.net/english/some%20time%20or% …
https://ejje.weblio.jp/content/sometime+or+other

A 回答 (8件)

英英辞書で見当たらないといったのは、


https://www.merriam-webster.com/dictionary/at%20 …
こちらでat some time or otherがIdiomとして見つかりますが、at some time or anotherは以下のようにそのものズバリの表現が見つからないからです。
https://www.merriam-webster.com/dictionary/at%20 …

ググっても英伊辞書とか他の外国語と英語の辞書では見つかりますが、メジャーな英英辞書のページが見当たりません(細かく見たわけではないですが)。

それで英、米の文などを集めたデーターベース(たまに使った結果をお示ししているやつです)で検索すると、英、米どちらか忘れましたけど、at some time or otherが1500と2000件のあいだ、at some time or anotherは600件弱と後者もまあまあ使われている事がわかりました。誤用とかそんなレベルでないことは明らかです。でそれぞれの文にあたって見ていけばいいのですが、ちょっとすぐには時間が避けない状況です。at some time or anotherがIdiom扱いで見つからないのはネイティブにとって読んで字のごとしでそれ以上ではないのかもしれません。

英和にはあるそうですがWeblioではそのものズバリは見つかりませんねぇ。
https://ejje.weblio.jp/content/at+some+time+or+a …
    • good
    • 1
この回答へのお礼

ご回答有難うございます。

いつも本当に詳しくお調べ頂き非常に有り難いです。

>at some time or anotherは600件弱と後者もまあまあ使われている事がわかりました。誤用とかそんなレベルでないことは明らかです。
辞書になくても、汎用化するものなので、これだけ使われているのであれば、いずれ掲載されるかもしれませんね。
非常に勉強になりました。

お礼日時:2022/03/07 16:25

at some time or anotherとat some time or otherは熟語として覚えてください。

    • good
    • 2
この回答へのお礼

ご回答有難うございます。

皆様とのやり取りで知識が深まりました。
これらの表現は、その過程で完全に覚えることができました。
有難うございます。

お礼日時:2022/03/05 00:43

>someとanother、someとotherの組み合わせでこのような意味になる理由



anotherをつかったフレーズは辞書的には定義が私が軽く見た限り見つかりませんので、割愛します。
お示しのようなフレーズでotherは付け足し的で、ある時(Some time)とだけ書くよりも、いつか分からない昨日かも知れないし(Some time)はたまた違う日(Other)かも知れないしというようなぼやかした表現になっているということではないでしょうか。
    • good
    • 1
この回答へのお礼

ご回答有難うございます。

>お示しのようなフレーズでotherは付け足し的で、ある時(Some time)とだけ書くよりも、いつか分からない昨日かも知れないし(Some time)はたまた違う日(Other)かも知れないしというようなぼやかした表現になっているということではないでしょうか。
韻や語感を整えるような感覚があるのかもしれませんね。
感覚的に理解できたような気がします。

お礼日時:2022/03/05 00:41

「at some time or anotherは英和辞典で見つけられます」↓は何を言ってるの?


「ちなみにanotherには副詞の定義がありませんのでこの場合は文法的にも使えません。」

何を言ってるの?訳が分かりませんが・・・

「someとanother、someとotherの組み合わせでこのような意味になる理由は何でしょうか。」

その組み合わせでは意味がなされません。何でその組み合わせで意味がなさると思うのでしょうか?



・another: 複数の中から既にどれかが選ばれている状況で、さらにもう一つ選ぶ
・the other: 複数の中から既にいくつか選ばれていて、最後に一つ選ぶ
・the others: 複数の中から既にいくつか選ばれていて、最後に残り全てを複数選ぶ
・some: 複数の中から不特定のいくつかを最初に選ぶ
・others: 複数の中から既にいくつか選ばれていて、さらに複数選ぶ(全てではない)

大原則
・“the”が付いている場合は「残り全て」を表す
・単数形の単語 (one, another, other)は1つのモノ/人を表す
・複数形の単語 (some, others)は複数のモノ/人を表す

https://shinuwakaeng.com/wp-content/uploads/2018 …

この図はよく表していますね。

someは

具体例:some, others

There are many dogs. Some are black, and others are white.

多くのイヌがいる。何匹かは黒で、何匹かは白だ。

まずはsomeです。someは「いくつかのモノ」という意味を持つ複数形の名詞です。

さっきまではone, anotherとちまちま数えていましたが、someを使うことで、複数のイヌを一気に数えることができるのです。

othersも同じです。othersと複数形になっているので、やはり同じように複数のイヌを数えることができます。

ただ、ここで注意してほしいのは、othersにtheが付いていないことです。

つまり、残り全てを数えたわけではない(=数え残しがある)ということです。

たとえば犬が十匹いたとして、最初のsomeで四匹、次のothersで三匹くらいしか数えていない、という状況です。全てを書添えているわけではないのです。いくらかも数え残しがある、それがothersなのです。

具体例:some, the others

There are many dogs. Some are black, and the others are white.

多くのイヌがいる。何匹かは黒で、残りの何匹かは白だ。

the othersと、theが付いているところが具体例④との違いです。
the othersとすることにより、残り全てのイヌを数えきることに成功しています。

ポイントは
another: 複数の中から既にどれかが選ばれている状況で、さらにもう一つ選ぶ。
the other: 複数の中から既にいくつか選ばれていて、最後に一つ選ぶ。
the others: 複数の中から既にいくつか選ばれていて、最後に残り全てを複数選ぶ。
some: 複数の中から不特定のいくつかを最初に選ぶ。
others: 複数の中から既にいくつか選ばれていて、さらに複数選ぶ(全てではない)。

大原則
“the”が付いている場合は「残り全て」を表す
単数形の単語 (one, another, other)は1つのモノ/人を表す
複数形の単語 (some, others)は複数のモノ/人を表す

どうです? すっと理解できるでしょう?

余談ですが、英語って数にものすごくうるさい言語なんです。しかしその分、今回のような表現は非常にシステマティックに説明することができたりもします。なんか気持ち良いですね。

もう出社時間です。終わり。
    • good
    • 2
この回答へのお礼

ご回答有難うございます。

詳しい説明重ねて有難うございます。
参考にさせていただきます。

お礼日時:2022/03/05 00:39

① sometimeは副詞(場合によっては形容詞)なので at を付ける意味がわかりません。


② "at some time or another" 英英辞典などでは見つかりませんね。"at some time or other"から派生したのか、誤用なのか。以下のリンクではoccasionallyという意味と取っているようです(一番下の人のコメント)。

https://forum.wordreference.com/threads/at-some- …

また同じ人のコメントで、 at some time or other の at はいらないとしてますが、辞書ではat some time or other で慣用句として定義が見つかりますのでこの人の思い込みか、勘違いかだと思います。あるいはもしかしたらそれでも通用するのかもしれませんが調べきれていません。
https://www.merriam-webster.com/dictionary/at%20 …

ややこしいかもしれませんが sometime or other (前置詞をつけない)という表現がありこれはほぼ sometime と同じ意味で「(未来の)いつか」という訳をつけることができそうです。この場合sometimeは副詞、otherも副詞の定義がありますので等位接続詞で結ばれていることには違和感がありませんね。ちなみにanotherには副詞の定義がありませんのでこの場合は文法的にも使えません。

③ "sometime" には(代)名詞としての定義はありませんのでatをつけたときは誤用だと思ってください。あと”some"には「いくつかの」という意味の他に「ある(a certain) 」という意味もあり、これなら単数の名詞ついていても不思議ではないので、もともと or other というところを or another にする人がいるのではないでしょうか。
    • good
    • 1
この回答へのお礼

ご回答有難うございます。

誤用から一般化したものもあるのですね。
非常に勉強になりました。

最後にもう一つ教えて下さい。
someとanother、someとotherの組み合わせでこのような意味になる理由は何でしょうか。

お礼日時:2022/03/04 08:27

①はどちらでも同じです。

くっついていようが離れていようが意味は同じ。

②はTime は、不可算名詞としても、可算名詞としても使われます。

「楽しい時間を過ごした」と言いたいとき、正しいのはどちらでしょう。

1. I had a good time.
2. I had good time.

不可算名詞
・時間

可算名詞
・時間(経験)

不可算名詞
時間
一般的な概念としての時間を表します。時計で測れる時間、と考えることもできます。

Time flies.
時が経つのは、はやい。

Time is money.
時は金なり。

Can you give me some time to think about it?
(それについて)少し考えてもいい?

I want to spend more time with my family.
家族と、もっと一緒に過ごしたい。

You’ll forget it in time.
時間が経てば、忘れるよ。

Let’s go by taxi. We can save time.
タクシーで行こう。時間を節約できるよ。

How much time do you need to complete this?
それを終えるのに、どれくらい必要?


可算名詞
・時間(経験)
概念としての「時間」は、不可算名詞扱いですが、具体的な「時間」は、可算名詞になります。

区切りをつけることができる「時間」、「経験」という意味合いがある「時間」です。

必要に応じて、複数形 times にします。

We had a great time.
とても楽しい時間を過ごした。

We haven’t met for a long time.
私たちは長い間、会っていない。

There are times when I feel I can do anything.
どんなことでもできるような気分になるときがある。
    • good
    • 2
この回答へのお礼

ご回答有難うございます。

最後にもう一つ教えて下さい。
someとanother、someとotherの組み合わせでこのような意味になる理由は何でしょうか。

お礼日時:2022/03/04 08:16

①正しい表現です。

文に含まれた動詞が未来時制なら、 「遅かれ早かれ 」、「色々な時に」と言う意味です。
過去形なら、「 過去のある時期に 」になります。

後記:「at some point (in time)」と「sooner or later」は「at some time or another」と大体同じ意味を持っていて、 at some time or anotherより辞書に載っている可能性が高いと思います。

②at sometime or anotherは①で話した通りです。at some time or other は、「いつか」、「何かのときに」、「早晩{そうばん}」、「他日{たじつ}」になります。

③「Some」は可算名詞と不可算名詞と両方に使用できます。
    • good
    • 2
この回答へのお礼

ご回答有難うございます。

すみません。もう少しだけ質問させてください。

>①正しい表現です。文に含まれた動詞が未来時制なら、 「遅かれ早かれ 」、「色々な時に」と言う意味です。
過去形なら、「 過去のある時期に 」になります。
なぜ、"at sometime or another"でこのような意味になり"at some time or another"と意味が異なってくるのでしょうか。
someとanother、someとotherの組み合わせのニュアンスと併せてご教示いただけると有り難いです。

>③「Some」は可算名詞と不可算名詞と両方に使用できます。
"at sometime/some time or another"の"another"は、"time"を指していると思われるのですが、この"time"は不可算名詞なので、"another"のような可算名詞は使えないと思うのですが、如何でしょうか。

お礼日時:2022/03/03 21:22

sometimeはsome timeのミスプリント。


at some time or another; 時々
    • good
    • 3
この回答へのお礼

ご回答有難うございます。

>at some time or another; 時々
何故、some ..... or anotherのセットで時々という意味になるのでしょうか。このセットは、どのようなニュアンスなのでしょうか。

お礼日時:2022/03/03 21:07

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!