アプリ版:「スタンプのみでお礼する」機能のリリースについて

英語を聞いて理解するとき、逐語訳せず、英語のままで理解するようにしたほうがスムーズに聞き取れると言われるけど、「数詞」でつまずくんだよなあ。「ワン・ポイント・シックス・ビリオンダラーズ」と聞くとどうしても、「1.6ビリオン、16億」と変換してから頭に入れてしまうので、タイムロスが生まれる。数詞以外ではわりと、英語のまま頭に入れることができるのに。

A 回答 (3件)

場数を踏んで慣れるしかありません。

    • good
    • 0

そうそう、数詞のリスニングは、日本語と英語で区切り方が違うからややこしいですよね(*^^*)



英語はコンマ単位で読み方がかわるし、日本語は万と億がコンマとずれてますよね。
兆でやっとtrillionとバッチリ合致しますけどね。

そこで、メモを取れる試験では、すかさず数字でメモします。

英語はコンマ単位で、
1つ目コンマがthousand
2つ目コンマがmillion
3つ目コンマがbillion
4つ目コンマがtrillion
ということを頭に叩き込んでおけば、今度は日本語こそコンマだったら数字に置き換えやすいのに!って思うくらいになりますよ。

慣れてくれば英語のそうが楽々なんですが、
私は時間無いとき、
3thousandと聞くと、3,_
3millionと聞くと、3,,_か3,_,_
3billionと聞くと、3,,,か3,_,_,_
3trillionと聞くと、3,,,,か3,_,_,_,_

割りきれる数字は特に上記の様にメモしますね。

貿易会社で電話で話す時も、急いでる時はそのようにメモしました。もちろん一円単位まで色んな数字が並んでたら、そのまま復唱しながらメモしましたが、リスニングテストではそういうことは少ないですしね。

その他、英語で数字を表す時にややこしいのが、同じ数字が二回続いた時だと思います。

「ダブル エイト」と聞こえたら88と、メモします。

「オー」と聞こえたら、0と書く。わざとゼロをオーと言う人もいますから、特に電話番号を言う時なんかに。

以上、良ければ参考にしてくださいねd=(^o^)=b
    • good
    • 1

そうですねッ!

    • good
    • 2

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!