![](http://oshiete.xgoo.jp/images/v2/pc/qa/question_title.png?8acaa2e)
A 回答 (3件)
- 最新から表示
- 回答順に表示
No.3
- 回答日時:
in the room は 副詞句であって形容詞句ではないので、ご質問の意味が不明です。
意味は:「彼女は部屋の中に(一つの)ボールを見出した。」、「彼女はその部屋にボールが1個あるのに気づいた。」、など。文脈で訳は変わります。
形容詞句<的>に訳すなら、「彼女はその部屋にある1個のボールを目にした。」など。
No.1
- 回答日時:
これを訳すとしたら、
彼女は「部屋の中で」ボールを見つけた。
になるでしょう。自然に訳すなら、副詞句です。
あくまでもこの文だけで考えれば、これはただの「1個のボール」です。
a ballなので、不特定のボールです。
形容詞句であれば、名詞を修飾することになります。
「部屋の中のボール」としたければ、英文を直す必要があります。
→She found the ball in the room.
「その部屋にある(特定の)ボール」と取れるでしょう。
それでもこの文だけでは意味の取り違えが生じます。
上の意味にも取れるし、取り様によっては副詞句と同じ意味にも取れます。
何かしら文の前後があれば、違いが表せるかもしれません。
例えば、変なシチュエーションですが、
「ある部屋の中と外にはボールが1個ずつある。彼女はそれを見つけようとしていた。部屋の外のボールは見つからなかった。しかし、部屋の中のボールを見つけた」
こんな状況まで説明すれば言えるかもです。
しかし、不自然な感じですね。
お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!
似たような質問が見つかりました
- 英語 英文について教えて下さい。 6 2022/04/20 14:06
- 英語 英語の関係代名詞の問題について Monday is the day ( ) we feel blue 1 2022/06/25 21:00
- 英語 品詞に関する質問です US allies Australia and New Zealand hav 3 2023/07/10 15:02
- TOEFL・TOEIC・英語検定 by は前置詞 乗法だけど 何て訳せばいいですか? 3 2022/04/13 10:59
- 英語 Because growth factors regulate abundance of micro 1 2022/03/28 10:12
- 英語 「名詞+for...to不定詞句」で「for以降」が完全な文となる場合の名詞との関係について 4 2023/04/26 09:45
- 英語 英語の関係代名詞の問題について Monday is the day ( ) we feel blue 5 2022/06/26 13:57
- 英語 A healthy 20 centimeters tall の a がなぜ定冠詞でないのでしょうか? 2 2022/10/14 05:21
- 英語 提示文の構造について(indicate...to do...) 1 2023/04/25 15:33
- 英語 Because growth factors regulate abundance of micro 1 2022/03/31 09:32
おすすめ情報
デイリーランキングこのカテゴリの人気デイリーQ&Aランキング
-
間違っている日本語訳ありますか?
-
日本語訳してください As China...
-
don't look now
-
こちらの説明の日本語訳を教え...
-
「プレゼンス」のいい日本語訳
-
6,880百万円ていくらですか?
-
フランス共和国は社会主義ですか?
-
移民反対!という人も多いけど...
-
外国にもソフトクリームという...
-
カンパーニュ地方って フラン...
-
フランスの人口が日本の人口の...
-
那覇国際通りの沖縄グルメの名...
-
電気自動車の乗合自動車の法定...
-
奥の細道は小児愛の話って本当...
-
フランスの行政区分について
-
「蓮」の文字について
-
14人中11人の正解率の出し方を...
-
フランス経済はなぜ維持できて...
-
フランスのサッカー選手の差別...
-
代数
マンスリーランキングこのカテゴリの人気マンスリーQ&Aランキング
-
日本語訳を教えてください! Th...
-
Information evening とは? 調...
-
Our son's soccer uniform is s...
-
I have a question to ask. 日...
-
「プレゼンス」のいい日本語訳
-
Three short stories of Sherlo...
-
Here is a story I want to tel...
-
Saying goodbye she walked awa...
-
on the roof の意味
-
Hadn't you better do it?は「...
-
英文と和訳がある洋書を紹介し...
-
リトルチャロ22話「チャイナタ...
-
Standing omissionとは? またH...
-
But it was also necessary to ...
-
うんこ
-
この日本語訳は合っていますか...
-
We can find 40,000-year-old o...
-
http://s1.gazo.cc/up/229144.j...
-
Beaver had left the river but...
-
韓国語のスラング?の翻訳
おすすめ情報