No.7
- 回答日時:
↓ラージサイズ、を忘れた(笑)
ところで、こんなふうにいつも日本語メニューを英語に訳すとき、日本人はクソ真面目に考えすぎるのが面白いなあと思います。
例えばオンザエッグだと「それは月見うどん!」とか突っ込まれるんですが、そもそも海外にないメニューなんだから、正確に訳せるわけないんですね。
僕がスクランブルエッグとした卵とじも、「スクランブルエッグは油で炒めたものだ!」とか言われるかもしれませんが、いーのいーの。素材と見た目が似てて「これが日本式だ!」といえば押し通せるの。そういうもんなの、海外って。
昔、まだ日式ラーメンが今ほど世界的に有名でなかった頃(今でもなんぼほど有名なのか知らんけど)、なにかのガイドブックを読んでラーメンを食べに来た外人が、「ラーメンには肉も野菜も乗っているらしい。どんな豪華な料理なんだろう?」と思ったらペラッペラのチャーシュー、もやし、ほうれん草、メンマ少々で唖然とした、というエピソードがあります。
何をどう説明した所で、向こうは向こうのアタマと知見の範囲内で想像してやってくる。
正確な翻訳なんて無意味なんですね。嘘でさえなければ。
No.5ベストアンサー
- 回答日時:
大盛は(large)とすればいいです。
ちなみに普通だったら(regular)です。
丸亀製麺の英語メニューが参考になります。
http://triplerin.com/2014/01/marugame-seimen-udo …
で、卵とじうどんですが、これをひとつのメニューの名前とするならば日本語をそのまま
Tamagotoji udon
でいいです。ただ、卵とじうどんが何ぞやというのがわからない人ようであるならば
Egg drop udon noodles
か
Udon noodles with egg drop soup
のどちらかの方がわかりやすいでしょう。
日本の麺類は種類が沢山あるので、英語で表す時には
ramen noodles(ラーメン)
soba noodles(そば)
udon noodles(うどん)
somen noodles(そーめん)
という風に、後ろにnoodlesを付けるのが一般的です。
No.1
- 回答日時:
「卵とじうどん」は「TAMAGOTOJI UDON」とするしかないでしょう。
それは何か・・・という説明は別にどこかに書いてもよいですようし。
「大盛り」はLarge servingとかExtra servingとかでよいのではないでしょうか。
servingはportionとかamountもありかな?
もっと単純にBig sizeとか。
ものすごい山盛りならSuper sizeとか。
参考まで。
お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!
おすすめ情報
- ・漫画をレンタルでお得に読める!
- ・人生のプチ美学を教えてください!!
- ・10秒目をつむったら…
- ・あなたの習慣について教えてください!!
- ・牛、豚、鶏、どれか一つ食べられなくなるとしたら?
- ・【大喜利】【投稿~9/18】 おとぎ話『桃太郎』の知られざるエピソード
- ・街中で見かけて「グッときた人」の思い出
- ・「一気に最後まで読んだ」本、教えて下さい!
- ・幼稚園時代「何組」でしたか?
- ・激凹みから立ち直る方法
- ・1つだけ過去を変えられるとしたら?
- ・【あるあるbot連動企画】あるあるbotに投稿したけど採用されなかったあるある募集
- ・【あるあるbot連動企画】フォロワー20万人のアカウントであなたのあるあるを披露してみませんか?
- ・映画のエンドロール観る派?観ない派?
- ・海外旅行から帰ってきたら、まず何を食べる?
- ・誕生日にもらった意外なもの
- ・天使と悪魔選手権
- ・ちょっと先の未来クイズ第2問
- ・【大喜利】【投稿~9/7】 ロボットの住む世界で流行ってる罰ゲームとは?
- ・推しミネラルウォーターはありますか?
- ・都道府県穴埋めゲーム
- ・この人頭いいなと思ったエピソード
- ・準・究極の選択
デイリーランキングこのカテゴリの人気デイリーQ&Aランキング
-
「多くの方々」と「多くの方」...
-
記号m/s の読み方を教えてくだ...
-
章立ては、部、章、節、項、だ...
-
外国人が箇条書きする際、先頭...
-
メールの「様、」←様の後の句読...
-
大大大至急(涙)短いですが英...
-
「非対象」と「対象外」の言葉...
-
半角のφ
-
ある会合の、「第1回」、「第2...
-
単位の何本とかってなんて訳せ...
-
祐一。ゆういちはyuuichi? yuichi?
-
コンピューターの”階層”と”環境...
-
revert
-
彼は誰ですか?
-
コモエスタ赤坂
-
『50歳の誕生日おめでとう』を...
-
「ポジション」と「ポディショ...
-
米国の病院への紹介状の表書き
-
be covered with/by の違い
-
ご縁を外国語で言うと?
マンスリーランキングこのカテゴリの人気マンスリーQ&Aランキング
-
記号m/s の読み方を教えてくだ...
-
「多くの方々」と「多くの方」...
-
英語で「30歳の誕生日おめでと...
-
『50歳の誕生日おめでとう』を...
-
Creampieは何故クリームパイで...
-
must notに、「~のはずがない...
-
メールの「様、」←様の後の句読...
-
仏映画『太陽がいっぱい』の英...
-
単位の何本とかってなんて訳せ...
-
外国人が箇条書きする際、先頭...
-
章立ては、部、章、節、項、だ...
-
ある会合の、「第1回」、「第2...
-
ご縁を外国語で言うと?
-
「非対象」と「対象外」の言葉...
-
agree withとagree that
-
米国の病院への紹介状の表書き
-
せっかく○○してくださったのに...
-
revert
-
「ポジション」と「ポディショ...
-
赤ちゃんの百日祝い 英語で何...
おすすめ情報