アプリ版:「スタンプのみでお礼する」機能のリリースについて

「There is a growing awareness that the mass media gives too much coverage to the private lives of famous people.」
という文章のto the private~のtoはどういう意味でしょうか。give ~to ・・・の構文を思い出してしまいます。

質問者からの補足コメント

  • 回答ありがとうございます。
    では、直訳すると、マスメディアは有名人の私生活に過度な報道を与えるという訳になるわけですか?

    No.1の回答に寄せられた補足コメントです。 補足日時:2022/07/25 21:11

A 回答 (3件)

coverageとは



填補(てんぽ)(範囲)、報道(範囲)、取材(範囲)、(広告の)到達範囲、(ラジオ・テレビの)放送(範囲)、サービス区域


「マスメディアが有名人の私生活を報道しすぎているという認識が高まっています。」

the mass media gives too much coverage to  ~に過度な報道をあたえる
SVCの第3文型です。
    • good
    • 0

「有名人の私生活を過度に報道する」

    • good
    • 0

give は後ろに「人 → 物」という順番になるときは、「…を~にあげる」というように、give自体 に「を・に」の意味が含まれています。



それに対して give の後ろに直接「物」がくるときは、「…をあげる」というように、give 自体に「を」の意味しか含まれません。

なので、give の後ろに直接「物」がくるときに「~に」と「人」を付け加えたいときは「to 人」というように「~に」をあらわす to が必要なのです。

give は第3文型と第4文型のどちらもとることができる動詞で、第3文型は動詞の後ろには目的語が1つしかなく、第4文型は目的語を2つ取ることができます。

I give you a present. SVOO 第4文型

I give a present to you. SVO 第3文型  こちらの to です。

over
この回答への補足あり
    • good
    • 0

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!