
No.2ベストアンサー
- 回答日時:
こんにちは、エナゴアカデミーと申します。
「空気を読む」という行為は日本独特の文化ではなく、欧米にも、もちろん存在します。ピッタリな訳は想定する使い方次第ですが、3つご紹介しますと、
Read between the lines(行間を読む)
Read the room(場の雰囲気を読む)
Take a hint(ヒントを読み取る)
などでしょうか。
逆に空気を読まない(読めない)というニュアンスの表現として
Tone deafという言葉もございます。
もとは音程(トーン)が取れない「音痴」という意味ですが、
周りとズレているという比喩表現でこのような言葉が使われます。
お役に立てれば幸いです。
お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!
おすすめ情報
デイリーランキングこのカテゴリの人気デイリーQ&Aランキング
マンスリーランキングこのカテゴリの人気マンスリーQ&Aランキング
-
特定のサイトにアクセスしよう...
-
この韓国語の意味を教えてください
-
日本語と韓国語の文法はなぜ大...
-
韓国の住所を日本語に翻訳して...
-
谷川俊太郎って
-
韓国語でシーーバルチョッカン...
-
この名文を美しい日本語に訳し...
-
DVDやBDの輸入版で、字幕を翻訳...
-
E メールのEって何ですか??
-
「재밌었어?」は、「面白かった...
-
びんびん伝わってくるの他の表...
-
这个 と 这是 同じなのか?
-
이거는と이건の違いはなんですか?
-
トルストイ「汝ら悔改めよ」翻...
-
和訳の課題をもしGoogle翻訳で...
-
ハロートークというアプリで韓...
-
日本人の韓国語発音は どんな...
-
이제서の 意味が 調べても 出て...
-
中国語で「ウインク」をなんと...
-
AdobeのFrameMakerの基本的な操...
おすすめ情報