「教えて!ピックアップ」リリース!

This dodgy bloke likes to get bloody well sozzled and toss a keen wobbly he does. Why you'd be off your trolley to slag this cheeky old sod, what?
この文でわからないところがあり意味が取れません。
まず1文目でhe doesがなぜ付くのでしょうか?
付けなくても意味が通ると思うのですが。
2つ目の文でbe off your trolleyはmadと同じ意味のようですが、slagがスラグにするでは意味が合いません。別の意味があるのでしょうか?
Why you'd beもどう取っていいのかわかりません。
最後のwhatも何のために付いているのでしょうか?
よろしくお願いします。

A 回答 (3件)

    • good
    • 0

No. 1 にてタイプミスをしてしまいました。



>>---> This dishonest (unreliable) guy likes to awfully drunk and get intoa big panic [he does].

正しくは、次の通り。
This dishonest (unreliable) guy likes to get awfully drunk and get into a big panic [he does].

*******

さらに、
(2) Why you'd be off your trolley to slag this cheeky old sod, what?
についても、別の解釈としては why を疑問詞ではなくて間投詞として解釈し、そのあとは、
「こんな生意気なガキをこき下ろすなんてことをしたら、頭のおかしな奴だということになっちまうわな」
(つまり、「こんな奴をこき下ろしたって仕方ねえだろが」)
というような意味だと考えることができます。

いずれにしても、まずはアメリカやイギリスの標準英語をしっかり勉強し、それについては英語ネイティブにかなり近づくくらいにまで勉強したあとで、こういう特殊な英語(特に方言やスラング)を勉強したらいいのであって、ちょっとばかりわからないことが出て来たからと言って、それを無理して読もうなんて考えない方が得策だと思います。
    • good
    • 0

これは、イギリスのどこかの田舎の方言を駆使して、標準的なイギリス英語やアメリカ英語とは大きく離れた書き方をしているので、普通の人にはわかりにくくて当然だと思います。

普通のわかりやすい英文に書き換えてみます。

(1) This dodgy bloke likes to get bloody well sozzled and toss a keen wobbly he does.

---> This dishonest (unreliable) guy likes to awfully drunk and get intoa big panic [he does].

要は、「この変な奴はすっげえ酔っぱらって、狂っちまうことが多い」というような意味だと思います。最後の he does は、標準英語では不要だけど、この方言ではつけるのが普通なのでしょう。口調を合わせるための面白い言いまわしなのでしょう。

(2) Why you'd be off your trolley to slag this cheeky old sod, what?

---> Why you'd be mad (insane) to criticize this cheeky old guy in an insulting or abusive manner, what?

「なんでこの生意気なガキをこき下ろす必要があるんだよ、ええ?」というような意味でしょう。

slag が "criticize someone in an abusive and abusive manner" という意味だということは、ネット上の英英辞典を引けばすぐにわかります。

why you'd be のように why, what などの疑問詞 (wh- で始まる言葉や how)と would とがくっついたときの意味合いについては、どこの辞書にも詳しく解説してあります。

最後についている what も、巨大な英英辞典を引けばおそらくわかるとは思いますが、この方言での特色だろうと思います。あまり意味はなくても、この方言ではこういう単語を最後にくっつけて、語呂を合わせた面白い言い回しになるんだな、と思っておけばいいと思います。

世界一大きな英英辞典である The Oxford English Dictionary のオンライン版を引けば、このような方言としての what や、文末の he does のような表現についても詳しくわかるかもしれません。あるいはネット上の、イギリスの方言での文法を詳しく解説したサイトでは説明しているかもしれませんが、僕はこういうことをいちいち調べる気力がありません。
    • good
    • 0

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!

このQ&Aを見た人はこんなQ&Aも見ています


このQ&Aを見た人がよく見るQ&A

人気Q&Aランキング