
●マーク・ピーターセン著「続日本人の英語」の抜粋
犬を散歩に連れて出かけたところ、自分の前を歩いている女性をよく見ると驚いたことに、髪の毛に蜘蛛の赤ちゃんがうようよしているのに気づいた。
I was out walking my dog when I noticed that the woman walking in front of me had a whole lot of baby spiders crawling around in her hair.
上記は、マーク・ピーターセン著「続日本人の英語」の抜粋で、このサイトで薦められ、現在鋭意読んでいる途中です。
この書籍の中で、上記の和文の自然な英訳として、和文直下の英文が記載されています。
●私の英作文
しかし、私は、when節を次の通り主節側に付けてしまいました。
(もちろん、私が英訳したものは、多くの箇所で全く異なった表現をし、これほど自然な文ではありませんが、今回の質問に関連しないので、あくまでもwhenの位置だけ異なるように記載しています。)
When I was out walking my dog, I noticed that the woman walking in front of me had a whole lot of baby spiders crawling around in her hair.
しかし、マーク・ピーターセン先生のネイティブの英訳を見ると、when節は、"when I noticed that the woman walking in front of me had a whole lot of baby spiders crawling around in her hair."の文の方にしています。
これを、直訳すると、次のとおりとなり、不自然に感じてしまいます。
自分の前を歩いている女性をよく見ると驚いたことに、髪の毛に蜘蛛の赤ちゃんがうようよしているのに気づいた時に、犬を散歩に連れて出かけていた。
●私の考え
私の思考としては、「犬を散歩に連れて出かけたところ~」との日本語表現を見た時点で、この文章を、「犬を散歩に連れて出かけた時に~」とまず日本文で直ぐに変換し、英訳を主節ではなく従属節の"When I was out walking my dog,..."としてしまいます。
また、書籍の正解の英文を見た後、よくよく考えても、あくまでも言いたいの主節の方であり、今回言いたいのは、「犬を散歩していること」ではなく、驚いた内容である、「女性の髪に蜘蛛の赤ちゃんがうようよしていたこと」だと思うので、こちらの文を主節に持ってくるべきであり、やはり私の英作文の方が自然なように思ってしまいます。
●質問
つきましては、次の点ご教示願います。
①when節が犬を散歩している時にの方になっている理由。
②私が英作文したwhen節が逆の文だと不自然なのか。不自然ならその理由。
③when節は、接続語でつなぐ二文どちらにつけても意味は通じると思うが、ネイティブにとってより自然に思うwhen節と主節の選定方法(どちらを主節に持っていくかの判断基準)
A 回答 (1件)
- 最新から表示
- 回答順に表示
No.1
- 回答日時:
お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!
おすすめ情報
デイリーランキングこのカテゴリの人気デイリーQ&Aランキング
-
検査成績表に使う英語
-
「~の点において優れている」な...
-
JustとLet's
-
「このサイトは日本語だけです...
-
トイレの「音姫」を英語で説明...
-
VS2010のIDE画面のデフォルトの...
-
CPIのRoundcubeをご存じの方、...
-
英訳お願いします
-
○○を計上する、という文の訳し...
-
貸し会議室=rental conference ...
-
正式文書に書かれてある”記”と”...
-
ワーズワースの詩の英訳をお願...
-
情報システム部 を英語で言うと?
-
英訳についての質問です。 私が...
-
隙間が広いとは何と言えばよい...
-
【対策品】の英訳は何が良いで...
-
英訳頼みます。 運動会、合唱コ...
-
住所の英訳をしているのですが...
-
薬学修士の英訳
-
【本社】【東京営業所】の英訳...
マンスリーランキングこのカテゴリの人気マンスリーQ&Aランキング
-
検査成績表に使う英語
-
「このサイトは日本語だけです...
-
「プロジェクト計画(案)」の...
-
トイレの「音姫」を英語で説明...
-
武者小路の名言の英訳!!
-
貸し会議室=rental conference ...
-
電話を切っておまちください。
-
「あなたを思わない日はない」
-
ピークの立ち上がり部分 って英...
-
従属節であるwhen節と主節の2...
-
アニメの名台詞の英訳をお願い...
-
英文で”奥から詰めてお座りくだ...
-
I do miss you.
-
「~の点において優れている」な...
-
添削してください。お願いします
-
英訳 誰にも聞けない
-
時制について
-
英訳お願いします
-
「一人だけど一人じゃない」の英訳
-
インターネットエクスプローラ...
おすすめ情報