電子書籍の厳選無料作品が豊富!

ほぼ毎日自主練をしている
を英訳するとどうなるのでしょうか。
ネットでコロケーションを探しても良いのがなく、英語には出来ないのでしょうか。

A 回答 (4件)

私的には、okです。



・I do self training (almost everyday)
・I do training on my own.
・I do training all by myself.

等も可能であります事と存じます。
又 "self training" は "自主練" と言う "名詞" ですので、口語的には
"do" を "go" に置き換えても同じ意味合いになります。例えば
A子→I have a private tutor
on my own!
B太郎→Really?I go on my
own.(I do self training)
私、家庭教師が居るのよー!
本当?僕は自主練だねー!

の様な流れになります。こちらの場合の
"go" は "行く" ではなく "する(行う)" 意味で使用されます。

更に、例えば
A子→I do like this.
b太郎→Do you?I go like this
私、こんな風にするわね。
そうなの?僕はこんな風だよ
(こういくよ)
の様な会話が成立致します。

ご参考に為さって頂けますれば幸いに存じます。
    • good
    • 0

ほぼ毎日自主練をしている



I work out on my own almost every day.

参考:
I work out on my own every day.” says Cia.
https://atlantic.ctvnews.ca/maritimer-of-the-wee …
    • good
    • 0

>do self-traningでよいでしょうか



”do” ではなく ”doing” ならOK。
    • good
    • 0

self-training almost every day.



でOK。
直訳ですが、マジこれで通じます。
意図を伝えることが必要ですので、これで完璧です。

先方が英語圏内の人なら、併せてあまり英語が得意でないことも伝わりますので、
気を使って分かりやすい表現で返してくれるようになります。

 "self-training"

 "voluntary training"
 "independent training"
に置き換えてもよいでしょう。

・・・

Σ(・ω・ノ)ノ! まさか、「自主練」のまま英訳しようなんて思ってませんか?
    • good
    • 0
この回答へのお礼

解答ありがとうございます(_ _)
do self-traningでよいでしょうか

お礼日時:2023/01/22 17:56

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!