No.2ベストアンサー
- 回答日時:
おいしそ~。
(*'▽'*)私も同様に分からなかったため、調べてみましたが、やはりよくわかりませんでした。
そこでChatGPTにて調べてみたところ、下記のような回答を得ることが出来ました。
>Both of your translations are good, but they could be improved a bit depending on the context in which they will be used.
If you want a more literal translation that preserves the meaning of the words, "祖谷だんご" could be translated as "Iya-style dumplings." However, since the dumplings are traditionally served on skewers, adding "skewered" to the translation is also appropriate. Here are a few options:
Iya-style skewered dumplings (as you suggested)
Skewered Iya-style dumplings
Iya-style dumplings on skewers
Adding "a la" to the second option could work in some contexts, but it's not necessary.
Ultimately, the best translation will depend on the context in which you plan to use it. If you're translating a menu, for example, you might want to choose a translation that's shorter and easier to understand for English speakers who may not be familiar with Japanese cuisine.
わざわざお聞きくださって、本当にありがとうございます。(うれしい!)
確かに、「メニュー」に書く場合と、直接外国人に説明する場合とでは、違いますよね。
「メニュー」だったら、最初に書いた Iya-style skewered dumplings かな?
でも、外国人に説明するなら、食べ方を言ってもいいかもしれませんね。 People in Iya eat these dumplings, sprinkling soybean flour and suger. とかかな?
ちなみに、おいしかったですよ。( *´艸`)
No.3
- 回答日時:
Iya skewered dumplings
で良いと思います。
「Iya って何?」と聞く人がいたら丁寧に教えてあげてください。
それがきっかけで旅の楽しい思い出になると思います。
お店の人と話したい旅行者は多いのです。
インバウンドならなおさらです。
団子を食べながら橋を渡ることだけは、やめるように言ってください。
ご回答をいただき、誠にありがとうございます。
私はお店の人では、ありません (^^)
駅で売られているのを見て、「これ、英語で何て言うのかなあ?」って思っただけです。
おっしゃって下さったように、最初に簡潔に、Iya skewered dumplings と言って、説明をするのが良いかもしれせん。
確かに、だんごを食べながら、かずら橋を渡るのは危険ですね。
You shouldn't cross Kazura bridge, eating these dumplings. と言いますね。
お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!
似たような質問が見つかりました
- ドイツ語 日本の医学カルテ単語で 英語とドイツ語 なぜごっちゃんになっているのでしょうか? 全部英語か?全部ド 2 2023/08/24 10:36
- その他(教育・科学・学問) 30代ぐらいで 伯祖父と祖父の影響で第一外国語が英語ではなく、独語、仏語の人はどのくらいいるのでしょ 1 2023/05/09 01:26
- ドイツ語 日本のなかで、独語のコミュニティ言語はどのくらいいるのでしょうか? 祖父(本当は104歳だが、96で 1 2023/04/03 15:08
- ドイツ語 旧制高等学校卒業者(〜1927年4月1日生まれ)で 医者のほとんどは第一外国語が独語だったと思います 1 2023/04/11 13:26
- その他(悩み相談・人生相談) 祖父(1918年生まれ 1941年帝国大卒 医者) に感謝することがいっぱいです。 祖父がいたからか 2 2023/08/15 13:30
- ドイツ語 うちの祖父(1918年生まれ)は医者でカルテを書くなどのために独語を勉強していました。 医療現場では 3 2023/03/05 00:32
- 英語 「私は外国語を完璧に攻略しています」 と言ったら 「do you...」 の質問とか 「英会話できれ 5 2023/06/30 13:14
- その他(学校・勉強) 1942年3月 旧制高等学校 理系乙卒 の祖父(1918年生まれ 96歳死去)時代の学校教育では、英 1 2023/04/15 10:36
- その他(言語学・言語) 理系のなか 第一外国語が独語の世代は、何年生まれまでだと思いますか? 私は昭和生まれまでだと思うので 2 2023/07/13 10:52
- 関東 20年以上前の祖師ヶ谷大蔵の皮膚科の先生を探しています 1 2022/09/22 13:51
おすすめ情報
デイリーランキングこのカテゴリの人気デイリーQ&Aランキング
-
英語
-
腹が減っては軍はできぬ (はら...
-
ヒッグという名前は英語で書く...
-
【10の13乗】って英語でど...
-
工業(industries)の略称について
-
(道の)邪魔だなあ。って英語で...
-
よくカップルがSNSなどで、5 mo...
-
「I don’t speak English」と「...
-
私は暑いです。私は寒いです。
-
知人に電話したら英語の応答・...
-
今、港に戻ってきた! 海の中で...
-
逆三角関数の読み方について
-
中1 英語 質問 前置詞 at Tok...
-
ヨッシャア!ヤッタネ!僕の勝...
-
Yahoo!ニュースを英語で見たい...
-
四十八手の「松葉崩し」。英語...
-
日商簿記検定2級を英語でいうと?
-
お小遣い帳の項目を英語で表し...
-
数字の単位について教えてください
-
ネイティブの人に英語の綴りの...
マンスリーランキングこのカテゴリの人気マンスリーQ&Aランキング
-
【10の13乗】って英語でど...
-
工業(industries)の略称について
-
よくカップルがSNSなどで、5 mo...
-
英語の義務教育は日本に必要か?
-
知人に電話したら英語の応答・...
-
英語を話せたり読めたりするメ...
-
女性がセックスで本気で感じた...
-
中1 英語 質問 前置詞 at Tok...
-
四十八手の「松葉崩し」。英語...
-
「最近の注目アイテム」の英訳...
-
世紀を略すことはできますか?
-
英語を扱うような仕事ってどん...
-
英語で()の中からそれぞれ並...
-
日商簿記検定2級を英語でいうと?
-
空耳アワーは面白かったけど英...
-
私は暑いです。私は寒いです。
-
【英語】違いを教えてください...
-
「I don’t speak English」と「...
-
英語で「昼食も夕食もヘルシー...
-
モリマンは英語で何と言いますか?
おすすめ情報