アプリ版:「スタンプのみでお礼する」機能のリリースについて

かなり至急なのですが自分は英語でレポートを書いていてそこで参考文献はMLAを使用しています、日本語のツイートを参考文献に書きたいのですが、その場合どこまで日本語から英語に翻訳すれば良いのでしょうか?

A 回答 (1件)

MLAスタイルにおいて、日本語の文献を英語のレポートに組み込む場合、原則として英語読者が理解できるように翻訳する必要があります。

ただし、一般的に知られている専門用語や固有名詞については、そのまま日本語のまま使用することもあります。

★ ツイートの本文は、通常、英語に翻訳します。翻訳の際、意味が損なわれないように注意しましょう。

★ ツイートのURLはそのまま残します。URLを含めることで、読者が実際のツイートを参照できるようになります。

★ ツイートの日付は、通常、英語の日付形式に変換します。たとえば、日本語の「2023年9月4日」は英語で「September 4, 2023」となります。

★ ツイートを直接引用する場合、英語に翻訳し、引用部分を二重引用符で囲みます。また、ツイートの引用を示すために、ツイートのURLを提供します。

例:
```
In a recent tweet, @Username expressed their thoughts on the topic (Username). The tweet read, "日本語のツイートの内容" (Twitter, 2023).
```

最も大切なのは、読者が文脈を理解できるようにすることです。
    • good
    • 0

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!