アプリ版:「スタンプのみでお礼する」機能のリリースについて

英語で「お手伝いが必要ですか?」の時、

Do you need some help?
と習ったのですが、なぜanyではないのですか?
ヨロシクお願い致します。

A 回答 (5件)

some は その状況で お手伝いが必要と感じ取ったから。

ほぼ確実にお手伝いが必要

anyを 使えば お手伝いが必要かどうかわからないけど 親切心で尋ねただけ。お手伝いは不確実
    • good
    • 1
この回答へのお礼

すごく分かりやすかったです。
ありがとうございます。

お礼日時:2023/09/20 20:34

anyでも大丈夫ですよ。

    • good
    • 0

どうしてもそれが知りたければ、辞書の some の項目と any の項目の解説をしっかり読んでください。

必ずその理由も書いています。少なくとも「ジーニアス英和、第6版」には書いてあります。
    • good
    • 0

相手が必要としていると思ったから. 「手伝う必要はないと思うけどいちおう念のため聞いてみようか」なら any.



あるていど母国語を学んでいるなら, 文法を意識すると効率よく外国語を学べるらしい. その効率のよさが逆に得手不得手を強調するって話もあるけど.
    • good
    • 0

一般的に使われるのは、以下でしょう。


May I help you?
Can I help you?
「いらっしゃいませ」にも使われます。

ご質問の英文は、日本語の英文訳、と言う感じですね。
正に、「文法を気にする」という日本人の性格を表し、
これが、日本人の英会話上達を阻害する原因です。
気になさらずに、どうぞ。
    • good
    • 0

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!

このQ&Aを見た人はこんなQ&Aも見ています


このQ&Aを見た人がよく見るQ&A