dポイントプレゼントキャンペーン実施中!

What a shame the front of house let him down.

A 回答 (3件)

"the front of house" は「家の正面」ではなく、ホテルやレストラン等の接客業で直接、客と接する人達のことを意味します。

(物理的な家の正面であれば普通 the front of the house とします。)

文字通りには「接客する人が彼をがっかりさせたのはなんと残念なことか」ですが、たぶん状況としては例えばレストランで料理は素晴らしいのにウエイターの態度が悪かったのでダメだ、というようなことが想像できます。
    • good
    • 4

"what a shame ~" → ~だなんて残念だ


"the front of house" → 家の正面
"let down" → 裏切る・失望させる
よって
「家の正面が彼を失望させるなんて残念だ」

"彼"は家をリフォームしたのか新築で建てたのかわからんけど、デザインが気に入らんかったみたいな感じ

"let down"さえ意味わかったらいけるやろ
辞書使えよ辞書を
分からんかったらidiomを疑え
    • good
    • 0

意訳ですが、家の前に来たらガッカリさせてしまったなんて、残念なこと。

    • good
    • 0

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!

このQ&Aを見た人はこんなQ&Aも見ています


このQ&Aを見た人がよく見るQ&A