プロが教えるわが家の防犯対策術!

英語に詳しい方教えてください。

「子どもを殺すな」を英語にしたいです。
「Don’t kill child」は文法的におかしいでしょうか? 「Don’t kill children」なら良いのでしょうか?一人の子どもも殺すなという意味で、複数形にすると意図が少し変化してしまう様な気がしてしまいます。

よろしくお願い致します。

A 回答 (3件)

Don't kill child. は間違い。


Don't kill a child. または Don't kill children. どちらも ほぼ同じ。
    • good
    • 1

Don’t kill a child. です。

a を付けたからといって一人を指すわけではなく、一般的な意味での子供を意味します。
    • good
    • 0

Don’t kill kids

    • good
    • 0

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!

このQ&Aを見た人はこんなQ&Aも見ています


このQ&Aを見た人がよく見るQ&A