電子書籍の厳選無料作品が豊富!

おしゃれ泥棒に向かって、次やったらブタ箱ぶち込むぞ、みたいなことを言いたいときに
Being the fashion expert that you are, I'm sure you know, orange prison jumpsuits, not that flattering.
というセリフを使った場合、Being the fashion expert that you are ってどういう意味ですか?
このセリフを吐いた被害者ももちろんものすごくおしゃれな人です。

また、文法的にはどうなっているのでしょうか?
that は関係代名詞ですか?
これは懸垂分詞構文と呼ばれるものなのでしょうか?

  • 画像を添付する (ファイルサイズ:10MB以内、ファイル形式:JPG/GIF/PNG)
  • 今の自分の気分スタンプを選ぼう!
あと4000文字

A 回答 (2件)

[① Being the fashion expert that you are] [② I'm sure you know, orange prison jumpsuits, not that flattering.] は分詞構文ですが特に懸垂分詞構文ということではありません、 懸垂構文とは従属節①の主語と主節②の主語は異なりますが、この文では同じです。

②中の I’m sure は 挿入句で本来の文は you know …です。

従ってこの文を骨組みだけの分詞構文に書き直すと次のようになります。
Being the fashion expert, you know orange prison jumpsuits are not that flattering. (会話帳の発言 なのでjumpsuits後のare が抜け落ちています)

なおこの文では次のどれでもOKです。
Being the fashion expert
= Being the fashion expert that you are (that は関係代名詞)
= You being the fashion expert

文の意味は『あなたは ファッションの専門家なんだから オレンジ色の囚人服 はあまり似合わないということは きっと分かりますよね』
    • good
    • 2
この回答へのお礼

Thank you

ありがとうございます。
とてもよくわかりました。

お礼日時:2024/07/18 17:31

thatは関係代名詞


that you are の関係詞節は the fashion expert を修飾していて、「あなたのような」とか「あなたほどの」の意味になります。

Being the fashion expert that you are, は分詞構文ですが、意味的には you know に繋がっています。

I'm sure you know,
「あなたが知っていると確信している」ということです。

orange prison jumpsuits,
オレンジの刑務所のつなぎの服→オレンジの囚人服
ここは、文法的には you know の目的語ということになります。

not that flattering,
flattering は「(服が)着る人の良いところを引き立てる」のような意味合い。
「それほど見栄えの良いものではない」くらいに訳せば良いでしょうか。
この部分は、orange prison jumpsuits を後置修飾する形容詞句と解釈するのでしょうか。

あなたほどのファッション専門家であればもちろんご存知でしょうが、オレンジ色の囚人服、あれはそんなに見映えが良いものではありませんよ
…みたいな意味になると思います。
    • good
    • 1
この回答へのお礼

Thank you

ありがとうございます。
とても納得しました。

お礼日時:2024/07/18 17:31

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!