ある見本市のパンフレットに使用する文章ですが、このような場合によく使用される英語の表現があれば教えてください。よろしくお願いします。

このQ&Aに関連する最新のQ&A

A 回答 (2件)

We are looking forward to your visit. または Ladies and Gentlemen wi

ll be welcome.
    • good
    • 1

You are always welcomed.


(You are always welcomed!)


が定番かと思いますが...

 
    • good
    • 0
この回答へのお礼

cherry77さん、Zz_zZさん、有難うございました。
参考にさせていただきます。

お礼日時:2001/09/29 19:50

このQ&Aに関連する人気のQ&A

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!

このQ&Aを見た人はこんなQ&Aも見ています

このQ&Aを見た人が検索しているワード

このQ&Aと関連する良く見られている質問

Q阪急沿線(十三~西宮北口)及び西宮周辺で、キャンプの燃料を安く購入したい

阪急神戸線沿線(十三~西宮北口)及び西宮周辺で、キャンプの燃料を安く購入したいのですが。

キャンプ用のガスやホワイトガソリンを安価で購入できるお店を探しています。
ガスは、プリムスとコールマン、ガソリンはコールマンを使用しています。
通勤に阪急神戸線を使っていますので、十三~西宮北口界隈か、西宮市周辺で良いお店がありましたら御紹介下さい。
よろしくお願い致します。

Aベストアンサー

阪急西宮北口でしたらアウトドアショップ「テントス」があります。
http://www5f.biglobe.ne.jp/~tentos/です。
梅田でしたら大阪駅前第2ビル一階にIBS石井スポーツ
大阪駅前第3ビル一階に好日山荘
大坂駅前第4ビル二階にロッジ
大阪駅ギャレにモンベルほかアウトドアブランドショップが集中
しています。
消耗品はIBS石井で、ウェア・シューズ・ツールは好日山荘・ロッジで
ウェアの市場チェックはギャレでと目的別で使い分けしています。
参考になりますでしょうか。

Q英語にしてください。 会えるの文章をhopefullyを使った文章にしたいです。よろしくお願いいたし

英語にしてください。
会えるの文章をhopefullyを使った文章にしたいです。よろしくお願いいたします。


もしかしたら、私の来年の旅行は、サウスカロライナに行くかもしれないよ。もしサウスカロライナにいったら、あなたに会えるといいと思ってます。

Aベストアンサー

「もしかしたら~かもしれない」に該当する英単語は、その実現可能性の度合いによって変わってきます。
1.可能性が高ければ
probably, possibly, may
2.可能性はあるけれど、どちらかと言えば消極的な「ひょっとしたら」という感じだったら
might, could be, また場合によってはwould

そのどれを使うかはあなたにおまかせです。ここでは(2)で訳してみます。
I might be going to South Carolina for my next trip. Hopefully, we will be able to meet when it happens.

Q阪急西宮北口

阪急西宮北口駅周辺に屋根つき(地下等)の駐輪場ってありますでしょうか?

Aベストアンサー

今の西宮北口の北口(アクタがあるほう)に地下の駐輪場がありますよ。
最近は西北利用していないので料金などわかりませんが。

便利になりました^^

Q英語によくある受動態を使った表現(アナと雪の女王)

アナと雪の女王の「Let it go」の歌詞の最後に
「The cold never bothered me anyway」という歌詞がありますが
英語には、このような表現の仕方をよく見る気がします。

この例では日本語訳は、「少しも寒くないわ」ですが、
素直に「I don't feel cold (で合ってますかね…?)」などのように書かないのは、
なにかニュアンスの違いがあるんでしょうか。

英語は全然できないので教えてください。

Aベストアンサー

No.3です。

補足を拝読いたしました。

意訳としては「あり」なのかも知れませんが、英語の文章が「どうせ寒さなんか気にならなかったんだから」という意味であることを理解している事が前提になければならないと思います。
つまり、"The cold never bothered me anyway."の対訳としては「少しも寒くないわ」は間違いであるということです。
飽くまでも、この文脈の中での意味が近いと言うだけです。
そこを理解できていないから故に、元々のご質問のような疑問が出てくるのではないでしょうか。

"Let it go!"の意味が「ありのままで」ではないのと同じことです。

ご参考まで。

Q西宮北口周辺で子連れ食事できるところは?

年末に西宮北口周辺で友人家族と会う予定です。
夕飯をどこかで食べたいのですが、人数が大人4人+子供3人と多いので
できたら個室があるところを探しています。
(子供は2~5歳です)

西宮北口にはアクタ西宮があるようですが、その中の店舗が無難でしょうか?
もしくは周辺で良いところがありますか?

ご存じの方、教えてください。よろしくお願いします。

Aベストアンサー

初めまして。数年前までACTA西宮に勤務していた者です。
久しぶりに思い出して、私自身懐かしくなりました(笑)

http://r.tabelog.com/hyogo/rstdtl/28000122/
西館の地下にあるお店です。私も仕事終わりによく行ったお店のひとつです。OLさんや、若い女性のお客さんが多いです。
残念ながら個室はありませんが、パスタが美味しいですよ。

http://www.actafan.com/shop6/s603.html←東館2階にある、「たこやきくくる」さんです。
大阪が本店のお店で、1人前500円ぐらいだったと思います。
日替わりの変わりメニュー等もあって、あつあつで美味しいですよ♪
座席は他のお店と共同になっていますが、子供さんが小さいとの事なので、喜んでもらえそう☆

参考になれば幸いです。

Q自分の知らない英語表現は不自然と指摘する方に、ごく一般的な表現だと証明する方法はあるのでしょうか?

大概の場合は""ってググればBBCなりNew York Times等の信用のおけるソースが出てくるので「ここでも、ここでも使われています。」と言えばよいのだと思います。 しかし、そうでない場合もありますよね?

例えば、こんな文章を書いたとします。

If I get the time, I will head down to Manhattan to see my friend.

"If I get the time, I will head down to"でも "If I get the time"でもほとんどヒットしません。 ごく普通の表現ですのに。 こんな表現は不自然と言われてしまったら証明の仕様がないですよね?

それでも何とか、調べていけばget the timeがイデオムだと辞書で解説されているのが見つかったりしましたが。

http://idioms.thefreedictionary.com/get+the+time
https://en.wiktionary.org/wiki/get_the_time

文章によっては、ネット上にも辞書にも載っていないよく使われている表現といものもあると思いますけど、その度に「間違い英語表現」あつかいされてしまったら、大変だと思って皆様はどうされていますか?

よろしくお願い致します。

*日本の英語教育問題とかには興味ありません。 ごく普通の素朴な疑問です。

大概の場合は""ってググればBBCなりNew York Times等の信用のおけるソースが出てくるので「ここでも、ここでも使われています。」と言えばよいのだと思います。 しかし、そうでない場合もありますよね?

例えば、こんな文章を書いたとします。

If I get the time, I will head down to Manhattan to see my friend.

"If I get the time, I will head down to"でも "If I get the time"でもほとんどヒットしません。 ごく普通の表現ですのに。 こんな表現は不自然と言われてしまったら証明の仕様がない...続きを読む

Aベストアンサー

証明するには王道の「英語を母語とする人に証言してもらう」でいいのでは? 身近な英語圏人、英語学系のフォーラムなどが有効かと思います。

ただ、「If I get the time」って、そんなに「ごく普通の表現」かなあ。「辞書に載っている正しい表現」と「ごく普通の表現」は別物ですよね。また、URLの辞書の例文に沿って言えば「If I get the time, I head down to」となるので、「If I get the time, I will head down to」が「ごく普通」だという証明にはならないと思いますが。

>ネット上にも辞書にも載っていないよく使われている表現といものもあると思いますけど、その度に「間違い英語表現」あつかいされてしまったら、大変

「よく使われている表現」と「間違っていな英語表現」も別物ですよね。どこの辞書にも載っていなかったら、どんなによく使われている表現であっても、基本的には、間違った表現ですよね。日本語の「役不足」を「力不足」と誤用しているのと同じです。

Q女性一人暮らし 三ノ宮or西宮北口or梅田

三ノ宮駅近くの勤務になり、引越しすることになりました。
引越し先を、三ノ宮と西宮北口と梅田で迷っております。

これまでに電車通勤経験はなく、常に勤務地まで徒歩や自転車でいける生活でした。
そのため、三ノ宮に住むことが日々の勤務には楽なのはわかっているのですが、大阪に友人が多いため大阪で遊びたい、飲みに行きたい、となると西宮北口や梅田がいいかなとも思います。

家賃は85000円程度。
休日は出かけたり旅行へ行くことが好きなのでアクセスがいいところ。
料理も好きなのでスーパーが充実していることなどが希望です。
通勤とプライベートも考えた上で、どこに住むのがいいかアドバイスいただけたら嬉しいです。


よろしくお願いします。

Aベストアンサー

阪急沿線なら西宮北口が、住環境、買い物とも充実。
夙川もお薦め。昔は女子高校・短大があった、お屋敷街としては非常に住みやすいと思います。
JRなら、西宮より尼崎の方が良いと思います。駅近くの物件なら、世間で言うほど治安は悪くないと思います。
買い物も至極便利ですし、関西の下町感出てます。

*通勤、休日のお出かけ、旅行でのアクセスでバランスが良いのはJR尼崎か甲子園口。なんと言っても、各停でも電車の速度が速い。JR西宮だと買い物の利便性で阪神西宮周辺になると思います。
*通勤、住環境、普段の買い物の利便性、阪急西宮北口。
*買い物の利便性と多様性重視なら、意外に阪神西宮もあり。良くないと思われがちな住環境もそこそこ良いし、市役所も近い。

Q英訳で表現したい文章です!

下記文章を英語にすると、

「現代の創作表現への解答」
Answer to modern creation.

だと、意味は伝わらないでしょうか?
雰囲気的に良い感じの文章にしたいのですが、どなたかご教授お願い致します。

解答→Answerは、少し安易すぎますでしょうか?

何卒、宜しくお願い致します。

Aベストアンサー

Keys では?

Keys to Today's Creative Expression
Keys to Modern Creative Expression

ご参考まで。

Q阪急西宮北口・JR尼崎、子育てするなら?

質問させて下さい。

年長の女の子と、5ヶ月の赤ちゃんがいます。

現在茨木市に住んでいるのですが、
主人の仕事先が尼崎市にあり通勤が大変な為、
子どもが来年小学校に上がるので、
この機会に阪急西宮北口かJR尼崎に引っ越しを考えています。

車通勤なので、どちらの駅でも15~20分ほどで会社に着きます。

阪急西宮北口なら北口町、JR尼崎なら潮江で、
どちらも駅から徒歩5分以内の物件が候補に挙がっています。

近くにショッピングセンターや病院などあり、親の私たちは問題ないのですが、

子育てするには?
この2つの地域に住んでいる知り合いがいない為わかりません。

いろいろ調べてみたのですが、悩んでいます。

ささいな事でも構いませんので、よろしくお願い致します。 

Aベストアンサー

西宮在住です。西北の方が私はお勧めします。私は西北からひと駅の門戸厄神という駅の近くに住んでいますが、色々な意味で住みやすいですよ。
JR尼崎の近辺は、治安はあまり良くありませんよ。ただ尼崎市の方が住民税は安いようです。
工場にかんしては、西北にも、伊藤ハムや、アサヒビールなどあるのはあります。no.5さんもおっしゃていますが、西北周辺でもあまり土地柄が良くないところもあります。阪急神戸線か、JR甲子園口方面をお勧めします。
また、西宮市は待機児童人数がかなり多いです。
そのあたりを差し引いても西宮の方が良いと私は思っています。

Qこの文章の和訳をよろしくお願いします。

According to Paper I, the total collisional rate <Γ(e_1,i_1)> of planetesimals upon the protoplanet with the heliocentric orbital elements e_1 and i_1 is given by

<Γ(e_1,i_1)>=2π^2∫<n_2>e_i<P(e,i)>dedi, ・・・・・・・(9)

where <n_2> is the distribution function of planetesimals averaged by the phase angles τ_1 and ω_1 of the protoplanet, and e and i are the orbital elements of relative motion between the protoplanet and the planetesimal at infinity.

よろしくお願いします。

Aベストアンサー

第1論文によると、太陽周回軌道要素e_1と i_1 を伴う原始惑星上での微惑星の合計衝突速度<Γ(e_1,i_1)>は次式にて与えられる。

<Γ(e_1,i_1)>=2π^2∫<n_2>e_i<P(e,i)>dedi, ・・・・・・・(9)

ここでは、 <n_2>は原始惑星の位相角 τ_1 と ω_1 により平均化された微惑星の分布関数であり、 e と i は無限遠における原始惑星と微惑星の間の相対運動の軌道要素である。


このQ&Aを見た人がよく見るQ&A

人気Q&Aランキング

おすすめ情報