No.5ベストアンサー
- 回答日時:
中国語には「有(ヨウ)」をいう動詞があり、日本語では[ある、いる]など、存在や所有を表します。
簡単な例文を挙げてみます。(漢字なのでだいたい理解できると思いますが・・・)
1.「教室里 有 五個学生。」→教室に 学生が5人 いる。
2.「我 有 一本詞典。」→私は 辞書を1冊 持っている。
3.「他走了 有三天了。」→彼が行ってから 3日になる。
4.「有病了。」→病気になった。
上の例文での中国語「有」は、必ずしも[ある]という日本語訳にはなりません。しかし中国人が日本語を学ぶとき、単語として「有」=[ある]と覚えてしまい、そのため語尾が「~アルヨ」になってしまうのではないか・・・というのが、一部の中国語学習者の間で言われている仮説です。
でも実際そんなこと言う中国人はいません。がしかし全く言わないとも言い切れませんね。
ここからは推測ですが、日本語を勉強したての中国人が「~アルヨ」と言ってしまい、それをたまたま聞いた日本人が『中国人の日本語』として認識し、面白いから広まったんじゃないでしょうか?
中国語については以上ですが、個人的には米国人の「~デース」のほうが気になります。
No.6
- 回答日時:
私も 皆さんが おっしゃる通り 日本のメディアが勝手に作り上げたのだと思います。
私も 中国人が拙い日本語を話すのを何回も聞きましたが、そういう言い方はしないですね。しいていえば 「は」と「が」の区別が よく出来ないことくらいでしょうか?あと、「~した。」「~した。」と単調な語尾の短い文をつなげて たどたどしく 話すくらいでしょうか?No.4
- 回答日時:
まあ、これらは日本人の創作ですね。
実際のところは、アクセントやイントネーションがちょっとおかしいというところでしょう。それを文字で書き表すことができないので、苦心の末にそうなったんだと思います。
韓国人の知り合いですが、「プ」と「ブ」の区別ができません。
そういうことはあるようです。
No.3
- 回答日時:
ken_ishida0さん、こんにちは。
No.1でdeagleさんがおっしゃる通り、勿論漫画的表現だと思いますが……
恐らく、中国語(北京語)に特有の儿化──アルか、と読みます。単語の末尾の「捲舌音化」つまり巻き舌音化のことです──を取り入れて、「中国人が喋ってるっぽく」表現しているのではないでしょうか……?
ちなみに、私が初めてこの「~アル」表現を見たのは、故・石ノ森章太郎先生の『サイボーグ009』の中ででした(笑)。
No.2
- 回答日時:
北京語では「アル化」と言って、名詞の語尾にアルをつける事がよくある。
・・・というようなことを中国語の先生に聞いた記憶が(あいまいですが)
こういうのがもとになっているのではないでしょうか?
No.1
- 回答日時:
しませんしません(笑)
これらは漫画的表現です。
中国人に関しては、最初に始めたのはおそらくゼンジー北京(もちろん日本人)だとおもいますケド。
ちなみにいうと、博多の人に「言葉の最後に必ず『ですたい』をつけるってホント?」と訊くと、笑われるか怒られるかどっちかですので(笑)
お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!
おすすめ情報
- ・漫画をレンタルでお得に読める!
- ・【お題】絵本のタイトル
- ・【大喜利】世界最古のコンビニについて知ってる事を教えてください【投稿~10/10(木)】
- ・メモのコツを教えてください!
- ・CDの保有枚数を教えてください
- ・ホテルを選ぶとき、これだけは譲れない条件TOP3は?
- ・家・車以外で、人生で一番奮発した買い物
- ・人生最悪の忘れ物
- ・【コナン30周年】嘘でしょ!?と思った○○周年を教えて【ハルヒ20周年】
- ・ハマっている「お菓子」を教えて!
- ・最近、いつ泣きましたか?
- ・夏が終わったと感じる瞬間って、どんな時?
- ・10秒目をつむったら…
- ・人生のプチ美学を教えてください!!
- ・あなたの習慣について教えてください!!
- ・牛、豚、鶏、どれか一つ食べられなくなるとしたら?
- ・都道府県穴埋めゲーム
デイリーランキングこのカテゴリの人気デイリーQ&Aランキング
-
中国語の例文で 「我 不是 中国...
-
知り合いの中国人の口癖が気に...
-
中国人男性を好きになりました。
-
中国人名で下の名前が「暁」と...
-
我想理你了 中国語のこの意味を...
-
中国語で阪神タイガースは?
-
中国人留学生の女性を好きにな...
-
形容詞の否定 不少 很多 どちら...
-
中国人に質問です。 中国共産党...
-
子供のクラスに中国人が30名弱...
-
くだらない質問です。
-
中国語の本をインターネット上...
-
隣人の中国人に言いたいことを...
-
中国(中国人)に詳しい方に質...
-
中国語の文について
-
「納入」と「引渡し」の違い
-
中国人の名前の名入れプレゼン...
-
「距離産生美」の和訳
-
中文:心に余裕がある
-
中国女性と指輪
マンスリーランキングこのカテゴリの人気マンスリーQ&Aランキング
-
中国人彼氏が尽くしてくれます...
-
昔の中国人は本当に 「~するヨ...
-
中国人名で下の名前が「暁」と...
-
中国(中国人)に詳しい方に質...
-
中国人に質問です。 中国共産党...
-
中国語ってなんでうるさく聞こ...
-
よくSNSで中国人の動画上げて叩...
-
中国語笨蛋はばかですか?
-
笑う門には福来たるは中国語?
-
「納入」と「引渡し」の違い
-
中国の学生はシャープペンシル...
-
「お疲れさま!」を中国語で何...
-
但と但是は使い分けできるので...
-
中国人男性を好きになりました。
-
中国の方がネット上でよくつか...
-
我想理你了 中国語のこの意味を...
-
「距離産生美」の和訳
-
中国語の例文で 「我 不是 中国...
-
知り合いの中国人の口癖が気に...
-
中国語で「雨女」「晴れ男」は?
おすすめ情報