
No.1ベストアンサー
- 回答日時:
昔,日本が満州等で日本語教育をしていた時のことです..
そのときに中国人にとって日本語は難しく,教える側にとっても苦労がありました.
そこで考えられたのが
肯定では「ある」,否定では「ない」を言うことを当時の教育者が
簡易日本語として考え出しました.
例えば,「私は中国人です」というときに
この言葉は肯定ですから「私中国人アル」というようにしたのです.
(「てにをは」なども省略されたようです)
さらに話し言葉に近づけるように最後に「ヨ」をつけ「アルヨ」となったといわれる説が有力なようです.
ヨロシも同じ簡易日本語として教えられたのだと思います.
自分は一般人なのでこの程度しか分かりませんが,
この時代の日本語教育について詳しい文献等で調べていただければ
より詳しい理由が見られると思います
有難うございました。
へー、あの変な日本語って、日本人が簡易日本語として現地の人に教えたのが始まりだったのですか ・・・
たしかに肯定は全てアル、否定はナイと教えた方が理解度は高いでしょうね。
ま、「とにかく通じればヨロシ」と考えれば、もしかしたら外国人向けには理想の日本語かも知れませんね。
いくら綺麗な日本語を教えても、理解されなくては意味が無いですものね。
お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!
おすすめ情報
人気Q&Aランキング
-
4
中国の方がネット上でよくつか...
-
5
但と但是は使い分けできるので...
-
6
中国人名で下の名前が「暁」と...
-
7
我想理你了 中国語のこの意味を...
-
8
中国人が名前を呼ばれた時の返...
-
9
中国語の例文で 「我 不是 中国...
-
10
形容詞の否定 不少 很多 どちら...
-
11
中国人に英語名はどのようにし...
-
12
マイレージを中国語で
-
13
「可能~就会」のニュアンスを...
-
14
中国語で阪神タイガースは?
-
15
(中国の陰暦) 月の名前は幾つ...
-
16
中国語の文末
-
17
タモリの6ヶ国語を翻訳してく...
-
18
「納入」と「引渡し」の違い
-
19
笑う門には福来たるは中国語?
-
20
中国語笨蛋はばかですか?
おすすめ情報
公式facebook
公式twitter