アプリ版:「スタンプのみでお礼する」機能のリリースについて

大学に英文の在籍証明書を依頼したら,英文の書式はないので自分で作ってください,それを証明することはできますと言われてしまいました.
どういう文句で書けばスマートなのか調べてもわかりません.どなたか教えてください.

A 回答 (2件)

 日本語での「在籍証明書」を、英文に訳した書式で良いと思います。



 氏名、生年月日、学年、専攻など、必要な項目を英文記載して、最下段に「上記の通り間違いないことを証明する。*年*月*日  証明者の職名と氏名、印又はサインでよいと思います。

 大学では、内容を確認して印鑑を押すだけにしたいのでしょう。
    • good
    • 0

卒業証明書を参考までに書きます(私がもらったもの)




       CERTIFICATE OF GRADUATION
Date of issue:September 28,1998
Name: Taro Yamada
Date of Birth: May 26,1961
Sex: Male
Domicile: Kyoto,Japan


This is to certify that the above mentioned applicant granted
from ○○ University as stated below:


Faculty:Law
Degree: Bachelor of Law
Date of Grant:March 23,1985


Ichirou,Tanaka
President of ○○ University
○○大学長 田中 一郎   角印

 上記の中で、
GRADUATION,granted from,Date of Grantは、在籍の英語に変える。
 Degree は、まだ学位をとっていないので、削る。
    • good
    • 0

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!