電子書籍の厳選無料作品が豊富!

こんばんは。
私は今独学でスペイン語を勉強しているのですが、
動詞の活用を1人称のところを間違えて3人称を使ってしまったりしてしまいます。
そこでふと思ったのですが、
この活用を間違えて使ってもスペイン語圏の方にも意味が通じるのでしょうか?

A 回答 (4件)

海外で実際にスペイン語を使って仕事をした経験があります。



さすがにネーティーブで間違える人はいませんが、外国人、特に耳から覚える人は相当間違って使っています。何故なら相手の言ったことをオーム返しにして覚えるからです。

-?Conoce usted a ella?
-Si, yo conoce bien ella(正しくはSi, la conozco bien )

またメールでスペイン語のアクセント記号や特殊文字がかけない場合は英語風に書きます。この場合は文意から主語を理解します。

Tome un cafe esta manana 私は今朝コーヒを(一杯)飲みました。
正しくはTome' un cafe' esta man^anaとなります。
Tomeはアクセント記号がなければ三人称の命令形なので「あなたコーヒを一杯どうぞ」になりますがesta mananaがつくことにより、アクセントのついたtome,即ち一人称過去形だと分かります。

さらに極端な例では動詞の活用がとっさに出来ない場合、原形で話しても通用します。

Yo comer ahora mismo 正しくは Yo como ahora mismo(私は今食べます)

現地人の子供でも不規則活用は親が教えなければ間違うことがあるようです。saberの一人称現在は不規則活用でse'ですが、子供は規則変化をしてyo saboということがあるそうです。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ご回答ありがとうございました。
また、例文まで出していただき分かり易かったです!
主語のない文では、これは何形だ??と謎解きしている気分です。
原形を使っても通じるのですね。
とっさにでてこない時はつかってみようかと思います。
ありがとうございました。

お礼日時:2005/08/08 11:15

文法は、多少間違えても通じると思います。


話の流れで理解してくれるとか、外国人が日本語で多少間違ってヘンテコなことを言っても、われわれには一応理解できるように。

ただ、あまり複雑な間違え方をすると、何が言いたいんんだか通じないかも?
日本語でも、「私に彼は昨日これをもらいます」とか言ったら、何が言いたいのか、ちょっと考えちゃいますよね、これをもらったのは(物を受け取った人は)「私」なのか「彼」のほうなのか?

それにスペイン語の三人称ってもともと誰が主語だかわかりにくいですし・・・・。

私は今、教室に通っていますが、作文で間違えたりします。先生に直されて後から読めば簡単に分かることなのに。
それと、聴いて理解することはできても、それをまた自分で言おうとするとスムーズに口から出ません。練習しかないんでしょうなぁ、これは。


子供が文法を間違えるというお話がありましたが、私も聞いたことがあります。
romperの過去分詞roto(不規則)を間違えてrompido(規則)にしてしまうとか。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ご回答ありがとうございました。
そうですね、外国の方が日本語を間違ってつかっていると
ん??と思ってしまうこと、ありますね。
これと同じことなのですね。
私は活用がすぐ出てこず、
九九のように頭で唱えています。やはり練習あるのみですね~。
教室に通っていらっしゃるのですね。
お互いがんばりましょう!!
ありがとうございました。

お礼日時:2005/08/08 11:43

ホストマザーは、私が間違った活用で話していたら「それは~よ」と会話の途中で正しい活用を教えてくれ、「話を続けて」と言ってくれていました。

また、一通り話し終わってから「~の正しい活用は~なんだけどね」と訂正してくれることもありました。
ですから、私の経験から言うと、全く通じないことはないと思います。だいたいの内容は前後の文脈から推測できるでしょうし・・・ただ、それが文章となると厳しいかもしれませんね。
だからといって、間違えてもいいわけではありません。動詞の活用は、学習過程の早い段階で正確に覚えてしまうべきです。
頑張ってください。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ご回答ありがとうございました。
会話の中で指摘してもらった方が上達しそうですね。
通じるとのことで安心しました(安心じゃなくて覚えなきゃいけないですよね)
動詞の活用は早いうちに覚えた方が良いですね。
がんばります!!
どうもありがとうございました。

お礼日時:2005/08/08 11:28

スペイン語では、日本語のように主語を省略することが可能ですね。

それというのも、動詞の活用形から、主語が推測できるためです。

したがって、主語を省略した文章で、動詞活用の人称を間違えると、かなり誤解されやすいと思います。

しかし、主語をYoとした上で、動詞を間違えた場合には、スペイン語学習中の外国人が間違えたのだ、と理解されるのではないでしょうか。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

早くのご回答ありがとうございました。
ある程度の間違えでは通じるのですね。
でも誤解を与えない為にも、
活用をできるようにがんばりたいと思います。
ありがとうございました。

お礼日時:2005/08/08 11:05

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!