プロが教える店舗&オフィスのセキュリティ対策術

中国の諺(ことわざ)か言い方で、
「あの人は頭は虎で体は蛇」という言い方があるようです。

これは、見かけは威勢が良く大きく見せていますが、その人の本性はへびのようにずるく小さく動き回る人、というような意味だったと思います。

この言葉は、中国語で書くとどうなるでしょうか。
頭虎体蛇 で良いのでしょうか?

日本の漢字で当てはまるものがない場合、pin yinで書いてもらえればわかると思います。
例)頭=tou2


あと中国や台湾で、人間を表す言葉で、似たようなものがあったらおしえてください。

A 回答 (2件)

「虎頭蛇尾」と言います。

    • good
    • 0
この回答へのお礼

ありがとうございます。動物が最初にくるんですね。

お礼日時:2005/11/25 23:20

「竜頭蛇尾」ではなく?


虎と蛇ですか?

参考URL:http://contest2004.thinkquest.jp/tqj2004/70237/r …
    • good
    • 0
この回答へのお礼

どうもありがとうございました。台湾で聞いたのですが、虎があたまでした。

お礼日時:2005/11/25 23:19

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!