プロが教える店舗&オフィスのセキュリティ対策術

最近香港映画をよくみますが、映像の中で「どうしたの?」「何なの?」
という場面で、チョメイヨーといっています。

これは漢字で書くと、どうなりますか?
ピンインもわかったら、ついでにつけてください。

A 回答 (1件)

どのような場面なのか判らないのですが、「どうしたの?」という日本語と、「チョメイヨー」という音から考えて「做咩[ロ+野]?」ではないでしょうか?



做   zhou6 作る、~する(動詞)
咩   me1  なに(疑問詞)
ロ+野  ye5  事、もの、仕事(名詞)
?   wo4  驚きを表す(語気詞)
(?は声調によって、(1)驚き・(2)伝達・(3)自分の判断や意見を相手に伝える、と意味が違ってくる語気詞です。)

雨の中、傘も差さずにつっ立っている人とか、車が来ているのにフラフラと道路を渡ろうとしている人とかに向かって「做咩[ロ+野]?!」「ちょっと、あなた、どうしたの(何やってるの)!」と言うのではないでしょうか?

私は、広東語初心者ですので、あんまり自信がありません。間違えてたらすいません。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ありがとうございます。

香港のページなどで検索してみましたが、

做咩[ロ+野]暑梶
よりも
做咩要
がけっこうあるようです。

做咩要 で、「何だよー」「どうした?」みたいな意味になるのでしょうか。

お礼日時:2006/01/30 16:15

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!