電子書籍の厳選無料作品が豊富!

Sony, NEC, 富士通等を大手電気メーカーと呼びますが
英語ではどのように表現すればよいのでしょうか?
よろしくお願い致します。

A 回答 (5件)

Gです。

 こんにちは。

消費者向けの大手電機メーカーと言うフィーリングがあれば、major consumer electronics manufacturersと言う表現をします。 ここに三菱、住友など産業電機メーカーを指すのであれば、major industrial electronics manufacturersと言うことになりますが、日本語では電気といっていますね。

よって、もし電子関係ではなく、電気家庭器具関係であれば、major electric appliance manufacturersとなり、産業電気器具関係であれば、major electric machinery manufacturersと言う表現が使えます。

これでいかがでしょうか。 分かりにくい点がありましたら、補足質問してください。 
    • good
    • 3
この回答へのお礼

大変参考になりました、ありがとうございました。

お礼日時:2006/02/15 12:04

実例


Prospects for Realignment in Japan's Consumer Electronics Industry
http://nikkeibp.jp/wcs/leaf/CID/onair/nbe/featur …

Fujitsu (Major electronics company in Japan)
Will roll out new 120 GB 2.5" disc drives with a rotating speed of 5400rpm for the lap top computer by the end of November.
http://www.emsnow.com/newsarchives/archivedetail …

でんき【電機】
◆JEMA (the Japan Electrical Manufacturers' Association) (社)日本電機工業会*省略形にtheは不要*
◆an electric machinery maker [manufacturer] 電機メーカー
◆Mitsubishi Electric Corporation 三菱電機
◆NEMA (the National Electrical Manufacturing Association) 米国電機製造業者協会
ビジネス技術実用英語大辞典
日外アソシエーツ
    • good
    • 1
この回答へのお礼

大変参考になりました、ありがとうございました。

お礼日時:2006/02/15 13:22

企業の紹介や運用報告書などには、


major player in manufacturing (electronic devices), や
global leader in the market,
などがよく出てきます。
ちょっと大げさな言い方ですが・・・。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

大変参考になりました、ありがとうございました。

お礼日時:2006/02/15 12:01

major electronics manufacturersでどうでしょうか?

    • good
    • 0
この回答へのお礼

大変参考になりました、ありがとうございました。

お礼日時:2006/02/15 12:00

major electric companies


は候補となる一つ。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

大変参考になりました、ありがとうございました。

お礼日時:2006/02/15 12:00

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!