父親が、若いときに、アメリカに仕事に行っていた関係で、今、アメリカの老齢給付年金の書類が、「英語」で、こちらに来ております。「もう、俺は忘れたから。」ということで、訳を任されたのですが、保険関係なので、いい加減な訳が出来ないので、英語翻訳ツールを使っていたんですが、翻訳ツールの場合、あきらかにおかしいというものも、多々出てきてしまいます。
どうしても、変だと思うのですが、ぴたりとくる訳がなくて。そこで、原文と、翻訳ツールの訳と、私が思う訳を書きますので、間違いをご指摘していただきたいのです。
よろしくお願いいたします。
原文
Have you used any other social Security number(s)if "yes",what numbers did you use?
翻訳ツールの訳。
「はい」、数があなたにもたらしたものが使用する場合、他の社会保障番号(s)を使用しましたか。
私が思う訳。
もし、他に、社会保険番号があったら、以前に、その社会保険番号を使って保険金を得たことがありますか?
No.5ベストアンサー
- 回答日時:
社会保障番号(日本では「国民年金番号」として一本化されていますね)は、以前の私にも複数ありましたが、現在は整備され一人に1つという方針で一本だけになっております。
以下に参考として、無料サイトを示しておきます。(便利な有料サイトやツールなどもあります。)この回答への補足
このURL、いいですね。だいぶ進みました(^^♪
でも、単語だけなので、文章がつながらないものも^_^;
これから、もう1つ、質問立ち上げますので、
見つけた際は、よろしくお願いいたします。
まとめレスで失礼いたします。
お礼が遅くなって申し訳ありませんでした。
みなさま、回答ありがとうございました。
まだ、四苦八苦している最中でございます。
次の質問を見つけた際には、また、助けていただけると、大変ありがたく思います。
よろしくお願いいたします。
No.4
- 回答日時:
あなたには以前、社会保障番号を複数使用した経験がお有りですか?「はい」の場合、どのような番号を使用しましたか?(訳文:医薬翻訳者)
国にもよりますが、社会保障制度は長年の間に改正のため何度か変遷を繰り返し、昔であれば制度の未熟さゆえ社会保障番号が知らぬ間に変更になったりして、複数存在することになりますが、個人個人の加入期間の履歴が全て明確にならないと申請や手続きや受給が順調にはかどらないことになる訳で(私個人についても複数あります。社会保険庁を納得させなければならない訳です)、そのためこの英文レターの主は、現在までに関わってきた「社会保障関係の番号」をチェックするので全てこちらに知らせてほしいと、あなたのお父さんにお願いしているのではないかと思います。
この回答への補足
みなさま、回答ありがとうございます。
みなさまのおかげで、今回の文言は、解決しましたが、
実は、今、長文で四苦八苦しておりまして。
こういった、書類系の決まりきった定型文句の役が書いてあるWebなり、辞書なり、ご存じないでしょうか?
自分自身もアメリカに住んでましたので、文化的な背景は少しはわかりますが、老齢給付年金の申請は、さすがにはじめてで、結構、専門用語出てきちゃってて、困っております。
訳に立ちそうなWebもしくは、辞書をご存知の方、よろしくお願いいたします。(辞書は、もちろん、紙ベースでもかまいません。)
No.3
- 回答日時:
その他のSSNを使ったことがあるなら そのSSNはなんですか?
通常、SSNは一人一つですが、 何らかの理由で 2つ以上持っていた場合にはその番号を書け ということです。
No.2
- 回答日時:
翻訳業やってます(普通はボランティアではしていません)。
その調子なら、翻訳ツールは使わないでいいでしょう。
聞かれているのは、他に社会保険番号があるか、あれば教えてほしいということです。
ご検討をお祈りします。
お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!
おすすめ情報
- ・漫画をレンタルでお得に読める!
- ・【大喜利】【投稿~11/12】 急に朝起こしてきた母親に言われた一言とは?
- ・好きな和訳タイトルを教えてください
- ・うちのカレーにはこれが入ってる!って食材ありますか?
- ・好きな「お肉」は?
- ・あなたは何にトキメキますか?
- ・おすすめのモーニング・朝食メニューを教えて!
- ・「覚え間違い」を教えてください!
- ・とっておきの手土産を教えて
- ・「平成」を感じるもの
- ・秘密基地、どこに作った?
- ・【お題】NEW演歌
- ・カンパ〜イ!←最初の1杯目、なに頼む?
- ・一回も披露したことのない豆知識
- ・これ何て呼びますか
- ・チョコミントアイス
- ・初めて自分の家と他人の家が違う、と意識した時
- ・「これはヤバかったな」という遅刻エピソード
- ・これ何て呼びますか Part2
- ・許せない心理テスト
- ・この人頭いいなと思ったエピソード
- ・牛、豚、鶏、どれか一つ食べられなくなるとしたら?
- ・あなたの習慣について教えてください!!
- ・ハマっている「お菓子」を教えて!
- ・高校三年生の合唱祭で何を歌いましたか?
- ・【大喜利】【投稿~11/1】 存在しそうで存在しないモノマネ芸人の名前を教えてください
- ・好きなおでんの具材ドラフト会議しましょう
- ・餃子を食べるとき、何をつけますか?
- ・あなたの「必」の書き順を教えてください
- ・ギリギリ行けるお一人様のライン
- ・10代と話して驚いたこと
- ・家の中でのこだわりスペースはどこですか?
- ・つい集めてしまうものはなんですか?
- ・自分のセンスや笑いの好みに影響を受けた作品を教えて
- ・【お題】引っかけ問題(締め切り10月27日(日)23時)
- ・大人になっても苦手な食べ物、ありますか?
- ・14歳の自分に衝撃の事実を告げてください
- ・架空の映画のネタバレレビュー
- ・「お昼の放送」の思い出
- ・昨日見た夢を教えて下さい
- ・ちょっと先の未来クイズ第4問
- ・【大喜利】【投稿~10/21(月)】買ったばかりの自転車を分解してひと言
- ・メモのコツを教えてください!
- ・CDの保有枚数を教えてください
- ・ホテルを選ぶとき、これだけは譲れない条件TOP3は?
- ・家・車以外で、人生で一番奮発した買い物
- ・人生最悪の忘れ物
- ・【コナン30周年】嘘でしょ!?と思った○○周年を教えて【ハルヒ20周年】
- ・あなたの習慣について教えてください!!
- ・都道府県穴埋めゲーム
デイリーランキングこのカテゴリの人気デイリーQ&Aランキング
-
フィリピンのBarangay Certific...
-
この場合は、どちらを使うので...
-
固有名詞の訳し方
-
I feel so helpless and cut of...
-
atが1文で二回出てくるのはおか...
-
大至急お願いします。短い文章...
-
ケース入り数を翻訳したいです。
-
英訳してください
-
至急、翻訳をお願いします。
-
化学名に付く"modified"はどう...
-
翻訳をお願いします。
-
難しい質問ですが、ある祓詞の...
-
アップルシード「Dive for you」訳
-
Do what you loveってどういう...
-
野球の卒団式の案内文を教えて...
-
この問題なのですが、答えがexc...
-
title とpositionの違いについ...
-
次の英文は間違いか?
-
英文歌詞の内容を教えてください。
-
()の誤りを正しい語句にお願い...
マンスリーランキングこのカテゴリの人気マンスリーQ&Aランキング
-
アップルシード「Dive for you」訳
-
ケース入り数を翻訳したいです。
-
化学名に付く"modified"はどう...
-
フィリピンのBarangay Certific...
-
難しい質問ですが、ある祓詞の...
-
訳を教えてください
-
この場合は、どちらを使うので...
-
添削をお願いします。
-
嬉しい誤算
-
古典『玉勝間』~師の説になづ...
-
英語に翻訳
-
I’m only human はI’m just hum...
-
英語に翻訳していただけますか?
-
固有名詞の訳し方
-
英語で「児童(福祉)厚生員」は...
-
お詫びを含めた英文を作りたい...
-
以下の文を日本語に翻訳出来る...
-
Manowarの『Fight for freedom...
-
英文のISOの品質マニュアルにつ...
-
ほんやく検定 サンプル問題
おすすめ情報