プロが教えるわが家の防犯対策術!

スペイン語で『漆黒の太陽』って何と訳したらいいんでしょう?
太陽はソルだけど漆黒の訳が分かりません。

A 回答 (2件)

質問の意味は解ったのですが(笑)、スペイン語が解りませんでした。



とりあえず、「黒い太陽」だったら、sol negro
でいいんではないかと思いますが・・・

漆黒ねえー、どういうんでしょうね。
今、辞書を持ってないので調べられないんですが。

無料オンライン辞書で漆黒を翻訳したら「Negro del jet」って何か違う気がする・・・。
深い黒、とか言ったほうがいいのかな。

真っ黒、がProfundo-negroだそうです。
素人的には、el sol profundo-negroなら、深い黒の太陽と思いますが、そんな言い回しがスペイン語的に通じるのかどうかは?

とりあえず、el sol negro という表現はあるらしいです。

参考URL:http://www.google.co.jp/search?hl=ja&rls=GGLD%2C …
    • good
    • 0
この回答へのお礼

回答ありがとうございます。
日本語に訳すとそれが一番近い気がしますね。

お礼日時:2006/03/23 15:16

質問の意味がよく分かりません。



太陽は光を放って明るいものです。  「漆のような黒い太陽」の意味は理解するのがとても難しく感じます。  どんな時、どんな場合に使う言葉ですか。

強いて置き換えるなら、未だ勉強中の乏しい知識では
Eclipse solar、 エクリープセ ソラール、 日食
Eclipse total de sol、エクリープセ トタール デ ソール 皆既日食
ぐらいしか思いつきません。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

回答ありがとうございます

皆既日食の事を示しているわけではありません。
小説や物語などに登場するお話にあった言葉なので実在するものではないです。
意味はそのまま『漆のような黒い太陽』です。

地獄のような世界では太陽ですら黒色発色を行うという概念から生まれた言葉です。

お礼日時:2006/03/23 08:44

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!