![](http://oshiete.xgoo.jp/images/v2/pc/qa/question_title.png?e8efa67)
「今日はちょっと都合が悪い。」Today is sort of bad for me.という表現がアルクの辞書に載っています。でも私には妙な感じがします。というのは、余計なものを全部省くとToday is bad.で、今日はツイテナイ日だ、という風に考えてしまうからです。
辞書にはbad =NOT APPROPRIATEの意味もありますが必ず「名詞の前で」という限定がついています。
[only before noun] not appropriate in a particular situation: I know that this is a bad time to ask for help. He now realized that it had been a bad decision on his part.
私が探したいくつかの辞書にはこの表現自体が載っていないのですが
Today is sort of bad for me.のこのbad の使い方は良くあるのでしょうか。なぜbadの後に名詞がなくてもいいんでしょう。
ご存知の方、教えてください。
![](http://oshiete.xgoo.jp/images/v2/common/profile/M/noimageicon_setting_15.png?e8efa67)
No.4ベストアンサー
- 回答日時:
「badにはdistressingとかunpleasantの意味との区別などは文脈だけなのでしょうか。
」基本的には文脈と、修飾句が意味を決定します。「Today is sort of bad for me. はこのままでなくても使えるのでしょうか。
つまり、Today is bad for me.とか
Tomorrow is going to be bad.」
使えます。"sort of" "kind of"などは「緩和表現」で、意味を和らげたり、会話の空白を埋めたりします。
No.3
- 回答日時:
今日は。
西洋人や香港人など、曖昧な言い方の変わりに、はっきり言った方がいいので、香港で会う外国人は以上のことを言う時、単純に
Sorry, I don't have time today. How about tomorrow?
Sorry I'm busy / quite busy today. Let's meet tomorrow.
I'm afraid I can't go today, how about tomorrow?
本当に会いたいけど、都合のせいで行けない場合は、いろいろな言い方があるけど、以上もいいと思います。
西洋人か香港人、以上の言い方、失礼じゃないし、ちゃんと理由を言ったので、行きたくないけど、゜急ぎ・時間ない゜からだけです。。。親切な感じ。
この回答への補足
ご回答、ありがとうございます。とても勉強になります。
「西洋人や香港人」ははっきり言うことを好む、とのことですが、そうかも、と納得するところがあるのですが、「西洋人」というのは英語圏のイギリス人(やアイルランド人など)のことも含めて、なのでしょうか、非英語圏に関してでしょうか。とても興味があります。
No.2
- 回答日時:
使うと思います。
いついつ is not good for me. というふうにも。文法的には正しいか正しくないかはわかりませんが、ネイティブの人が話す英語って、たまに、あれ?この言い方辞書には載ってない、っていうこともありますよね。
回答ありがとうございます。
>いついつ is not good for me. というふうにも。
なるほど。勉強になります。
not good のほうが私のまっずしい英語感覚にしっくりくるものがあります。
そうするとnot good =bad
ですものね。
![](http://oshiete.xgoo.jp/images/v2/common/profile/M/noimageicon_setting_15.png?e8efa67)
No.1
- 回答日時:
それこそまさに「辞書が実際に使われている用法に追いついていない」典型的な例です。
アルクの例文であっていますし、なんらおかしいところはありません。bad のその意味では predicate としては使われない、というのはナンセンスです。回答ありがとうございます。
あまりにも辞書に載ってなかったのでちょっと不安になってしまいました。
ちょっとお聞きしていいでしょうか。
badにはdistressingとかunpleasantの意味との区別などは文脈だけなのでしょうか。
Today is sort of bad for me. はこのままでなくても使えるのでしょうか。
つまり、Today is bad for me.とか
Tomorrow is going to be bad.
変に細かい質問ですみません。日本語でも特定表現のときのみある意味を持つものもあるのでsort of が結構大切だろうか、とちょっと疑問に思いました。
お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!
似たような質問が見つかりました
- その他(SNS・コミュニケーションサービス) 自分のpcがハッキングされたようなメールが来たのですがどうすればいいですか? 4 2022/10/02 16:14
- 英語 この英文は平易な反面格調高いですか? 1 2023/01/15 12:04
- 英語 この英文は格調高いのでしょうか? 3 2022/06/03 18:55
- 戦争・テロ・デモ ウクライナ、メル友に五千円要求されてさ 1 2022/04/02 09:38
- TOEFL・TOEIC・英語検定 英検準1級英作文の添削をお願いします。 ポイントはCurriculumとGlobalizationを 4 2023/05/29 11:33
- 英語 Underline the correct to complete about the text T 3 2022/05/16 12:47
- 英語 アメリカのアニメ Family Guy の台詞の和訳 1 2022/11/14 14:50
- 戦争・テロ・デモ ウクライナ人から 3 2023/03/05 07:25
- 英語 英文の添削お願いします。【長文です。】 マッチングアプリで相手を言い負かしている時のやつです。 色々 1 2023/07/01 02:12
- 英語 lead on Earth,” の意味の取り方 6 2022/12/06 10:52
おすすめ情報
デイリーランキングこのカテゴリの人気デイリーQ&Aランキング
-
多岐にわたる、は、亘る OR ...
-
「等々」は「とうとう」「など...
-
「以上」と「超」の意味の違い
-
文量は正しい日本語ですか?
-
参考文献の中には辞書や文法書...
-
「はや」の表記
-
合意の上・下の使い分け
-
「目的」と「概要」の違いを分...
-
「翔」の字の読み方
-
七面六臂(しちめんろっぴ)に...
-
「さびしい」と「さみしい」。...
-
「一言一句」「一字一句」と「...
-
「拠点」と「拠店」の意味の違...
-
経験を活かす?それとも生かす
-
出費多難と出費多端
-
「できるか、できないか」を熟...
-
「恩恵にあずかる」は「与る」...
-
同士か同志か
-
「選択肢」と「選択枝」どちら...
-
ᵕ᷄≀ ̠˘᷅ この顔文字はなんと打...
マンスリーランキングこのカテゴリの人気マンスリーQ&Aランキング
-
多岐にわたる、は、亘る OR ...
-
「等々」は「とうとう」「など...
-
「はや」の表記
-
「以上」と「超」の意味の違い
-
経験を活かす?それとも生かす
-
「一言一句」「一字一句」と「...
-
「拠点」と「拠店」の意味の違...
-
文量は正しい日本語ですか?
-
「目的」と「概要」の違いを分...
-
「できるか、できないか」を熟...
-
七面六臂(しちめんろっぴ)に...
-
「恩恵にあずかる」は「与る」...
-
図る?計る?測る?量る?諮る...
-
エクセルで「印」のしるしを書...
-
改鼠
-
出費多難と出費多端
-
「~より」と「~から」
-
参考文献の中には辞書や文法書...
-
「世界を周る」のまわるの漢字...
-
「選択肢」と「選択枝」どちら...
おすすめ情報