アプリ版:「スタンプのみでお礼する」機能のリリースについて

前に韓国への旅行番組で、上戸彩ちゃんが料理を前に
「マシケボヨヨ~ンだっけ?(笑)」と言ってた気がするのですが、
「おいしそう」は正しくはどう言うのでしょうか?
調べたら「マシスル コッ カタヨ」などでしたが、上戸彩ちゃんが本当に言いたかった言い方が知りたいです。
「マシケ○○でしょ」って訂正されていたけど、それは(上戸彩ちゃんが言ったことと)そんなに変わらない言い方だったと思います。
よろしくお願いします。

A 回答 (4件)

友達同士なら


「マシッケッタ」(おいしそ~)
「マシッケンネ」(おいしそうだね~)
「マシッソ(マシッケ)ボインダ~」(おいしそ~)

ちょっと丁寧に(あるいは女らしく)
「マシッケンネヨ~」(おいしそうですね~)
「マシッソ ボイネヨ~」(同)
「マシッソ(マシッケ) ボヨヨ」(同)
「マシッスル コッ カンネヨ(カッタヨ・カッテヨ)」(同)

上戸彩ちゃんが言った
「マシッケボヨヨ~ン」の「ヨ~ン」の部分は意味ありません。
日本語で
「おはよ~ん」
と言うのと同じです。
上戸彩ちゃんが知っててやったのかはわかりませんが、韓国の若い人もよく言います。
    • good
    • 2
この回答へのお礼

詳しいですね!とても参考になりました☆ありがとうございました^^

お礼日時:2006/07/27 22:11

「おいしそう」に該当するような表現としてはいくつかありますが、


以下のような感じでしょうか。

マシッケ ボヨ(おいしそう)
マシッケ ボヨヨ(おいしそうです)
マシッケ ボイネヨ(おいしそうですね)
※また上記の「マシッケ」の部分を「マシッソ」に変えた
「マシッソ ボヨヨ」という表現のほうが、日常的にはよく使われています。

マシッスル コッ カッタヨ(おいしそうです)
※「マシッケ(ソ) ボヨヨ」よりは「マシッスル コッ カッタヨ」のほうがちょっと丁寧な感じで使われています
    • good
    • 0
この回答へのお礼

色々な言い方があるんですね。上の方が言いやすいので使ってみようと思います☆ありがとうございました^^

お礼日時:2006/07/27 22:10

> マシケボヨヨ~ン



に近い言葉としては「マシッケ ポイネヨ」が有りますね。「おいしそうに見えますね」という意味です。
    • good
    • 1
この回答へのお礼

マシッケボイネヨですか☆ありがとうございました^^

お礼日時:2006/07/27 22:09

「マシケッタ」がよく使う言い方ですね。


ほかに「マシケッソ」という言い方もありますが、これはあまり一般的ではありません。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

マシケッタですか☆ありがとうございました^^

お礼日時:2006/07/27 22:08

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!