

すいません。英語ができないのに、どうしても欲しいものがり
初めて海外でしか買えないものを購入しようとネットで注文したのですが、以下のようなメールがきて しどろもどろしております。
頼んだ商品の入荷が遅れているという事なのでしょうか。
それとも、品切れだと言っているのでしょうか。
私が何かアクションしないといけないのでしょうか?
Dear Customer,
Thank you for your recent order with us.
Regrettably, your backorder has been delayed beyond the initial estimated arrival time.
Below you will find the item that has been delayed as well as the new expected arrival time.
If you wish to cancel your order, please call Customer Service at 1-123-456-7890.
If we do not hear from you, we will send your order as soon as it arrives.
日本語にしてもらえたら最大限に助かります。
教えて下さい。
No.3ベストアンサー
- 回答日時:
お客様
先日は弊社へのご注文ありがとうございました。
申し訳ございませんが、未発送となっておりますお客様のご注文は、(入荷が)当初予想した入荷日より遅れております。
遅延しておりますご注文品目および新たな入荷予想日は、下記のとおりです。
もし注文のキャンセルをお望みでしたら、カスタマーサービス(1-123-456-7890)にお電話ください。
ご連絡が無い限り、入荷次第発送させていただきます。
d-yさん、
早速の返答ありがとうございます。
キャンセルを希望しない限りは待っていればいいんですね。
ほっとしました。
助かりました。どうもありがとうございます。
No.2
- 回答日時:
Dear Customer,
お客様へ
Thank you for your recent order with us.
先日はご注文ありがとうございました。
Regrettably, your backorder has been delayed beyond the initial estimated arrival time.
残念ながら、お客様からご注文いただいた商品は、最初に予定していた納期よりも遅れてしまいます。
Below you will find the item that has been delayed as well as the new expected arrival time.
下記をごらんいただければ、遅れております商品、ならびに、商品の入荷予定がお分かりいただけると存じます。
If you wish to cancel your order, please call Customer Service at 1-123-456-7890.
もし、注文をキャンセルなさりたい場合は、カスタマーサービス1-123-456-7890までお電話ください。
If we do not hear from you, we will send your order as soon as it arrives.
もしご連絡がないときは、商品がこちらに到着次第、お客様へ発送いたします。
taro-kaさん、
わかりやすく文章単位で訳して頂きましてありがとうございます。
すっかり助かりました。
どうもありがとうございました。
お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!
似たような質問が見つかりました
- その他(SNS・コミュニケーションサービス) 自分のpcがハッキングされたようなメールが来たのですがどうすればいいですか? 4 2022/10/02 16:14
- Google 翻訳 【大至急】Hellotalk公式からメール 2 2022/04/17 17:24
- 英語 下記はなんていってますか? こんにちは以降、訳していただけたら助かります。 Hello, We’re 1 2023/01/14 00:09
- 英語 The Twilight Zone1959に関するCBSの回答について 1 2023/03/02 15:13
- 戦争・テロ・デモ ウクライナ、メル友に五千円要求されてさ 1 2022/04/02 09:38
- 公的扶助・生活保護 保証人? 1 2022/05/17 22:42
- X(旧Twitter) Hello, We received your appeal regarding your acco 1 2022/09/12 03:57
- 英語 これは、イーヨーの皮肉ですか? 1 2023/04/30 10:10
- 英語 下記の英語は正しいですか? 2 2022/07/04 16:38
- ボランティア ウクライナ人からどういうこと? 6 2022/03/28 07:37
おすすめ情報
デイリーランキングこのカテゴリの人気デイリーQ&Aランキング
-
英語で”5個単位で”とはどうい...
-
受注生産品で実際の生産数量で...
-
英語で「コーヒーをどうぞ」
-
holiday ordersとは何ですか
-
Built to orderのto不定詞の用法
-
まとまった注文とは
-
as in the case of のasって何
-
どなたか助けて下さい。
-
Fulfilling purchases や Purch...
-
どなたかこの英語の訳を教えて...
-
出荷フローチャート:Staging a...
-
英語で注文の催促
-
通ってますか?
-
すいません。訳していただけま...
-
バイト先の店長に、 シフトの日...
-
アルバイトが店長に一緒に働き...
-
バイトの希望休、何日から多い...
-
マクドナルドで30分待たされま...
-
マクドナルドのある店舗にクレ...
-
LINEでバイトを辞めることを言...
マンスリーランキングこのカテゴリの人気マンスリーQ&Aランキング
-
英語で”5個単位で”とはどうい...
-
英語で「コーヒーをどうぞ」
-
受注生産品で実際の生産数量で...
-
まとまった注文とは
-
Incoming order とは何ですか?
-
英語で注文の催促
-
being prepared for order
-
和訳してください
-
少し急ぎの英訳をお願い致します。
-
出荷フローチャート:Staging a...
-
イギリスのチョコレートショッ...
-
holiday ordersとは何ですか
-
American?
-
英語での商品注文
-
Fulfilling purchases や Purch...
-
すいません。訳していただけま...
-
どなたか、以下の文章を英訳し...
-
英文の翻訳をお願い致します。
-
Built to orderのto不定詞の用法
-
和訳教えてください。has been ...
おすすめ情報