【先着1,000名様!】1,000円分をプレゼント!

先日質問させていただいた結婚指輪に刻む文字についてでは皆さんにいろいろご協力いただいて有難うございました。
2人で検討した結果以下の3つにまで絞りました。
それでまた日本語からスウェーデン語に翻訳をお願いしたいのですが・・・どうぞよろしく御願いします。

 (1)「永遠の愛」
 (2)「最愛の人」
 (3)「絆」

以前、「永遠の愛」はevig ka''rlek(a''はドイツ語のウムライトと同じ〕であるとお教えいただいたのですが、
その後自分なりに努力しようと思って他の単語等もいろいろ調べてみたときに翻訳してみたのですが
  ※evinnerlig ka''rleken (a''はドイツ語のウムライトと同じ〕
  ※oa''ndlig a''lska (a''はドイツ語のウムライトと同じ〕
というような訳が表示されてきました。検索エンジンで調べてみたのですが、全く合っているのかどうかもわかりません。どうか添削&ご教示お願いします。

(2)、(3)はなんだかよくわかりませんせした。

皆様師走でお忙しいところ申し訳ありませんがどうぞよろしくお願いします。

このQ&Aに関連する最新のQ&A

A 回答 (2件)

スウェーデン語のもつニュアンスを伝えようとしたら、時間がかかって


しまいました。ただ、意味を伝えるだけならいいのですが、「思い」が
あるのは、難しいですね。

evinnerlig は副詞で、ka¨rleken は、「愛」に定冠詞つきです。
(スウェーデン語で、名詞の語尾に -en ,-et で定冠詞の意味)
英語だと love は名詞・動詞両方使い、翻訳が変になってます。
つまり、「永遠に愛」と訳されてます。

I love you forever. --- Jag a¨lskar dig evvinerlig.
eternal love --------- evig ka¨rlek
(the) love is eternal. --- Ka¨rleken a¨r evig.

また、oa¨ndlig は、英語の infinite, endless で「限りない」で 、
oa¨ndlig ka¨rlek もいいですね。

(2) 最愛の人
これ英語に訳すとどうなりますか。
(the) person (that) I love most
のようになって、説明っぽくなって指輪には、って感じがします。
「最愛の」にピッタリの形容詞(最上級)が浮かびません。
たとえば (英)precious → dyrbar で最高級 dyrbarast になります。
また、人も、man, woman でなく男女両方を person で指しますが、
スウェーデン語でも、person ですが、英語よりも一般的ではないです。

(3) 絆
これも、英語の bond の意味なら obligation というスウェーデン語
が対応します。でも obligation は、英語で別の意味に取られますね。
「(人間の)絆」は、漢字でなく「きずな」と書いたりもする微妙な訳です。
↓の ALC で、(かなで)「きずな」を一旦英語に訳して考えるといいです。
http://www.alc.co.jp/
もし、英語で求めている訳があれば、うまくスウェーデン語でできる
可能性が高いです。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

早速のお返事ありがとうございます。丁寧に回答してくださってとても
嬉しいです。「永遠の愛」についてのご説明よく解りました。まったく
スウエーデン語の単語さえもわからず、トンチンカンな質問をしてしまい
すみませんでした。またお時間のあるときに「限りない愛(endress love)」のスウェーデン語『oa¨ndlig ka¨rlek』の発音を教えていただければありがたいです。あとの2つについてすぐに教えてくださったALCで検索してみたのですが、おっしゃるとおりあまりいい英語はありませんでした。むしろなんかいい感じのしない訳が多かったような・・・なんか日本語と英語でもまったく意味が変わったりと本当に言葉というものは難しいですね。いろいろ教えていただいてやっと絞れてきました。相手と相談して以前教えていただいた「愛してる」か「永遠の愛」か「限りない愛」で決めようと思います。本当にありがとうございました☆

お礼日時:2006/12/16 23:14

適訳でないスウェーデン語をあやまる必要はありません。


ふさわしい語句をさがす質問ですから。詳細なことを書かれた方が
求めている回答に近づくと思います。
ある言葉を別の言葉に置き換えるのは難しいものです。
外国人に何気なく使っている日本語の擬態語の意味・用法を聞かれ
うまく答えられなかったこともよくあります。母国語すらそうです。

[発音] oa¨ndlig ka¨rlek [オーエンドリ・シェルレック]
o は [オー][ウー] の中間、a¨ は [ア][エ] の中間です。
ka¨の <k> は、[シェ][チェ][ヒェ]の中間のつもりで。
通常、語尾の g は読みません。
a¨nde が英語 end で形容詞語尾と反対を表す o-です。

なお、たくさん見るフランス語やドイツ語からでも大抵近い意味を
提示できますので、ほかに適切な候補の語句があればどうぞ。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

いつも迅速かつ丁寧なご回答有難うございます。「愛してる」「永遠の愛」「限りない愛」というのを相手にこんな風に訳していただいたんだよと見せたらとても喜んでいました。教えていただいた3つの中で今度は文字数等を実際にジュエリー屋さんと相談して刻印したいと思っています。
年内にスウェーデン語にできなければあきらめないといけなかったので、本当に嬉しい限りです。lupinletroisさんの丁寧なご教示のおかげで素敵な婚約指輪ができそうです。また質問させていただくことがあるかもしれませんがその時はどうぞよろしくお願いします。本当にありがとうございました。

お礼日時:2006/12/18 22:02

このQ&Aに関連する人気のQ&A

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!

このQ&Aを見た人はこんなQ&Aも見ています

このQ&Aを見た人が検索しているワード

このQ&Aと関連する良く見られている質問

QLiten lyckaスウェーデン語での発音

お店の名前を考えています。
色々調べていて、「小さな幸せ」と言う意味のスウェーデン語で

Liten lycka

が意味も見た感じも可愛くていいなと思いました。

しかし、読み方がわかりません。。。

スウェーデン語での発音の仕方をカタカナで教えて下さい。


もし、お時間があれば合わせて「幸せ」とか「陽だまり」とか「希望」とか「休息」など
ナチュラルで可愛いイメージの言葉を、英語と日本語以外の言語で教えていただけると
嬉しいです。

よろしくお願いします。

Aベストアンサー

[リ(-)テン リュカ]
最初の[リ]が少し長め
ただし、min 私の(英語:my) がつくと
min lilla lycka [ミン リッラ リュカ]

「陽だまり」←日本語のイメージにとらわれすぎ
スウェーデン語
「希望」hopp [ホップ] (ジャンプのホップも同じ)
「休息」vila [ヴィラ]

英語と日本語以外の言語
↑きりがないので言語を指定ください。
質問者さん個人のイメージまでは読めません。
ほとんどは、カタカナとはかけ離れた発音です。

QMY LOVE これの意味を教えてください。

辞書で調べたのですが、分かりませんでした。(泣)
どなたか教えてください。

学生時代、もっと英語の勉強しておけば良かった!(恥)

Aベストアンサー

MY LOVEは男性側から女性側に対する「恋人」です。
MY LOVERは女性側から男性側に対する「恋人」です。

ですから、
She is my love(He is my lover)
とは言いますが、
She is my lover(He is my love)
とは言いません。(たぶん…)

Q以下日本語をフィンランド語でどのように言うのかお教えいただけますか?

ブログの名前を考えている者です。
「かもめ食堂」を見たのがきっかけで最近北欧の雑貨や陶器が好きなので、
フィンランド語のブログ名を考えているのですが、無料検索のサイトだけでは
初心者の私にはわからない事だらけで、、、。
フィンランド語が得意な方に以下日本語をフィンランド語でお教えいただけたら
と思い質問させていただきました。
ブログ内容は北欧雑貨と子育てが中心になる予定です。

※かわいいおんなのこ
※かわいいおとこのこ
※ちいさな子供達
※ぷくぷくほっぺ
※ちいさなお気に入り
※毎日のお気に入り
※ステキな毎日
※青い空と白い雲
※空に浮かぶ雲
※小春日和(もしフィンランド語に近い意味の言葉があれば)
※穏やかな日々
※やさしい気持ち
※こんにちは
※ありがとう
※大好き
※みんな大好き

今候補に挙げているのは上記16語です。
フィンランド語の綴りと読み方(カタカナ)を教えてください。
どうぞよろしくお願いします(^^)ノ

Aベストアンサー

それぞれいくつか候補がありますが…

※かわいい so"po", suloinen, sieva", soma
おんなのこtytto", pikkutytto", likka
おとこのこpoika, pikkupoika, veikko
(pikku = 小さい)
上記を「かわいい」を表す単語の後に続ければ「かわいいおんなのこ/おとこのこ」の意味になります。

※ちいさな子供達 pienet lapset, pikkulapset
※ぷくぷくほっぺ pulleat posket
※ちいさなお気に入り pikkusuosikki
※毎日のお気に入り jokapa"iva"inen suosikki

※ステキな毎日 ihanat pa"iva"t, mukavat pa"iva"t, viehkea"t pa"iva"t
(分格形) ihania pa"ivia", mukavia pa"ivia", viehkeita" pa"ivia"
「分格形」というのは文法用語で,説明は難しいのですがそういう言い方もあると思ってください。

※青い空と白い雲 sininen taivas ja valkoinen pilvi / ... ja valkoiset pilvet(雲が複数形)
※空に浮かぶ雲 taivaalla kelluva pilvi / taivaalla kelluvat pilvet(雲が複数形)

※小春日和(もしフィンランド語に近い意味の言葉があれば) Intiaanikesa"
おそらく英語の Indian summer の直訳で,フィンランドで実際にはあまり言わないと思います。

※穏やかな日々tyynet pa"iva"t, rauhalliset pa"iva"t, leppoiset pa"iva"t, leppoisat pa"iva"t
(分格形) tyynia" pa"ivia", rauhallisia pa"ivia", leppoisia " pa"ivia"
※やさしい気持ち lempea" tunne, la"mmin tunne, hella" tunne
※こんにちは Hei, Heippa, Moi, Moikka, Terve, Hyva"a" pa"iva"a"
※ありがとう Kiitos, Kiitokset, Kiitoksia, Kiitti

※大好き
※みんな大好き
文脈によるので訳しにくいのですが,「大好きなもの」「お気に入り」という意味なら suosikki,「みんなのお気に入り」なら jokaisen suosikki という感じかなと思いますし,「私が大好き」なら (mina") tykka"a"n kovasti ~ とか (mina") rakastan ~ という形になるかと思います。ブログタイトルにいいかどうか判りませんが…。

なお,上記で a" と o" はそれぞれ一字で a または o の上に点々のついた文字です。
http://ja.wikipedia.org/wiki/%C3%84
http://ja.wikipedia.org/wiki/%C3%96

それぞれいくつか候補がありますが…

※かわいい so"po", suloinen, sieva", soma
おんなのこtytto", pikkutytto", likka
おとこのこpoika, pikkupoika, veikko
(pikku = 小さい)
上記を「かわいい」を表す単語の後に続ければ「かわいいおんなのこ/おとこのこ」の意味になります。

※ちいさな子供達 pienet lapset, pikkulapset
※ぷくぷくほっぺ pulleat posket
※ちいさなお気に入り pikkusuosikki
※毎日のお気に入り jokapa"iva"inen suosikki

※ステキな毎日 ihanat pa"iva"t, mukavat pa...続きを読む

Q「しつこくてごめんね」

「しつこくてごめんね」

英語のネイティブスピーカーと
メール交換している者です。

ある事について、何通かにわたって
質問していることがあり、
「何回もごめんね、~なんだけど」
「しつこくてごめんね、(また)~の件だけど」
と、前置きとして、軽く謝りたいのですが、
この場合の自然な言い回しはありますか。

それとも
I am sorry for bugging you, but..
は私が思いついた文なのですが、自然なのでしょうか?
どうぞ宜しくお願いします。

Aベストアンサー

I'm sorry for asking you so often.
But let me ask you once more about......
で良いのではないでしょうか。
「しつこい」という言葉は、日本語のそれと違って、軽い意味で使うのはなかなか難しい自分から言うべき言葉ではないような気がします。

Qドイツ語、イタリア語で「最愛」または「最愛の人」と言う意味の単語をご存

ドイツ語、イタリア語で「最愛」または「最愛の人」と言う意味の単語をご存知の方がいらっしゃればお伺いしたいのですが…

もし無かったら近い単語を教えてくださると助かります

携帯しか手段がなく自分でも調べてみたのですが見付からなくて…

Aベストアンサー

イタリア語で。
色々ありますが・・・

真っ先に思いつくのは、
Caro(カーロ)男性に対して、Cara(カーラ)女性に対して。
英語のDearに相当します。手紙にも使われます。

呼びかけでは、Amore mio(アモーレミオ)私の最愛の人、Tesoro mio(テゾーロミオ)私の宝物とか。

Q外国人ウケ”しない”容姿

女性で、

「日本人にはサッパリなんだけど、外国人にはやたらモテる」

という話はよく聞くのですが、逆ってあまり聞か無い気がします。

私は、そのあまり聞かない、「日本人はそこそこモテるけど外国人にまったくもてない」人種です。

海外旅行(主に欧米方面)が好きで、一人でも行くし、女友達ともよく行くのですが、

渡航先で、ナンパされたり声をかけられたり容姿を誉められたことなどはほとんどありません。

先日も、バリ島でクタの街を一人で歩いてても、誰からも声はかからず(バイクタクシーの人ぐらい)
無事にホテルまで到着。

友達に言うと、驚かれました笑

ネイルが可愛いね、とかバッグが素敵とか、持ち物について誉められることはあるのですが
そこがまた、容姿は誉めるところがないからなのだな、と思ってしまいます。


外国人の方が多くいる街(六本木など)に夜遊びに行くこともありますが、
声をかけられたことはほとんどありません。

外国人にモテたいとか、声をかけて欲しい!と思ってるわけじゃないし、
自分でも不美人なことは自覚しているのですが、
勝手になんとなく外国人は守備範囲?が広いイメージを持っていたので、


外国人にウケる日本人女性の容姿(黒髪ロング・切れ長の目・など)
と共に、受けない日本人女性の容姿もあるんじゃないかと思い、質問してみました。

例えば、八重歯とか鷲鼻とか、、歯のホワイトニングをしてない、、とか・・・・?

ちなみに、私は、20代後半で、身長168センチで、標準体重ではありますが、ガッチリ体型です。
顔の一番特徴は、、鼻が大きめ(鷲鼻気味)なところでしょうか。

似てるといわれる芸能人はたくさんいるのですが、
一番言われるのは、長澤まさみさんと芹那さんです。あと鈴木京香さん、浅田真央さん、高岡早紀さんなどです。(良くいえば、って程度だと思いますが)

くだらない質問で恐縮ですが、ご回答よろしくお願い致します。

女性で、

「日本人にはサッパリなんだけど、外国人にはやたらモテる」

という話はよく聞くのですが、逆ってあまり聞か無い気がします。

私は、そのあまり聞かない、「日本人はそこそこモテるけど外国人にまったくもてない」人種です。

海外旅行(主に欧米方面)が好きで、一人でも行くし、女友達ともよく行くのですが、

渡航先で、ナンパされたり声をかけられたり容姿を誉められたことなどはほとんどありません。

先日も、バリ島でクタの街を一人で歩いてても、誰からも声はかからず(バイクタクシーの人ぐ...続きを読む

Aベストアンサー

平均的な日本人女性から見れば、数字だけ見ればスタイルが欧米的な感じですね。

外国人でも、国によって好みの傾向は違うかもしれませんが、日本人が好まれやすいのは「背が低い」「(良い意味で)幼い」などが理由となっているように思います。
簡単に言えば、欧米でも一般的に通じるようになってきていますが、「KAWAII(カワイイ)」というイメージの女性です。
そちらが今はモテると思います。小柄でゆるーくパーマのかかった髪で、パッチリした目の明るい雰囲気の化粧をした女性、という感じですかね。
黒髪ロング、切れ長の目、とかは、「クールビューティー」的なイメージで、日本人が勝手につくった「海外向けの日本人女性像」です。従来は「化粧っけがない、地味」な女性でも、欧米では「クールビューティー」に見えたのかもしれませんが、最近のモテの傾向は少しかわって来てると思います。


「KAWAII」から考えれば、150センチ台の身長の女性は、特に欧米では小柄で可愛らしい印象に映ると思いますが、質問者さまのように、168cmだと、外国人から見た「KAWAIIな日本人女性」というイメージからすれば、けっこう大きく見えるでしょう。

・身長が高い(日本人の中では)
・スポーツ選手のようにやや骨太な体系

…という感じだと、欧米の一般的な女性の体系とさほど変わらないので、モテないタイプになるように思います。


ちなみに、日本人好きとロリコンがリンクしている一部の欧米男性も見受けられます。
また、海外でナンパされるのは「モテ」かもしれませんが、「幼く見え」て「背が小さい」ということは、もしも強盗やレイプなどに及んだ場合に抵抗されにくいだろう、といった予測から声をかけている場合もありますので、ナンパ=モテていると浮かれない方がいいと思います。
海外旅行などで傷害事件やレイプなどの被害に遭う日本人女性は、旅先でモテている、と浮かれた気分になっているところをつけ入れられてのこともあると思いますので。

平均的な日本人女性から見れば、数字だけ見ればスタイルが欧米的な感じですね。

外国人でも、国によって好みの傾向は違うかもしれませんが、日本人が好まれやすいのは「背が低い」「(良い意味で)幼い」などが理由となっているように思います。
簡単に言えば、欧米でも一般的に通じるようになってきていますが、「KAWAII(カワイイ)」というイメージの女性です。
そちらが今はモテると思います。小柄でゆるーくパーマのかかった髪で、パッチリした目の明るい雰囲気の化粧をした女性、という感じですかね。
黒髪...続きを読む


人気Q&Aランキング